WORDS CONNECT

BIURO TŁUMACZEŃ WORDS CONNECT

Gdynia, Wejherowo, Reda, Góra…

Profesjonalne przekłady pisemne i tłumaczenia ustne dla klienta indywidualnego i firm.
Tłumacz przysięgły języka niemieckiego. Tłumacz przysięgły języka angielskiego…

Rejestracja pojazdu zakupionego w kraju jak i zagranicą

Po zleceniu usługi przygotujemy dla Państwa niezbędne dokumenty do rejestracji.

DOKUMENTY NIEZBĘDNE DO REJESTRACJI POJAZDU:

Rejestracja pojazdu zakupionego w kraju jak i zagranicą

  • umowa/faktura zakupu pojazdu
  • dowód rejestracyjny i karta pojazdu (z danego kraju)
  • badanie techniczne lub odczyt parametrów technicznych
  • stare tablice rejestracyjne lub oświadczenie o sprowadzeniu pojazdu na lawecie
  • NIP

Więcej o rejestracji pojazdów CENNIK

PEŁNA OFERTA

Zajrzyj do naszego świata i zapoznaj się z szeroką ofertą usług WORDS CONNECT

OFERTA TŁUMACZENIA

WORDS CONNECT REDA BIURO TŁUMACZEŃWORDS CONNECT REDA BIURO TŁUMACZEŃ
reda@wordsconnect.pl
+48 58 380 49 49, +48 796 488 795
ul. Gdańska 45, 84-240 Reda (200 m od Urzędu Miasta)
Godziny otwarcia: pon-pt 9:00-17:00

SZKOŁA JĘZYKÓW OBCYCH REDABIURO TŁUMACZEŃ GDYNIA
Tłumaczenia przysięgłe pisemne & ustne biuro@wordsconnect.pl ul. Świętojańska 134, 80-404 Gdynia (200 m od Urzędu Miasta Gdyni).
Godziny otwarcia: pon-pt 8:00-16:00

WORDS CONNECT GDYNIA
BIURO TŁUMACZEŃ

Świętojańska 134,
80-404 Gdynia
Tel. +48 796 488 795
biuro@wordsconnect.pl

WORDS CONNECT WEJHEROWO
BIURO TŁUMACZEŃ

ul. Krofeya 74/ A7
Tel. +48 58 380 00 44
kom. +48 796 488 795
kontakt@wordsconnect.pl

WORDS CONNECT GÓRA
BIURO TŁUMACZEŃ

ul. Wejhera 18
Tel. +48 58 380 00 44
kom. +48 796 488 795
kontakt@wordsconnect.pl

Tłumaczenia we wszystkich językach
europejskich i nie tylko!

Tłumaczenia przysięgłe i zwykłe z języka angielskiego, niemieckiego, norweskiego etc.

  • tłumaczenia pisemne
    tłumaczenia ustne
    tłumaczenia przysięgłe
    tłumaczenia finansowe
    tłumaczenia prawnicze
    tłumaczenia specjalistyczne
  • tłumaczenia niemiecki
    tłumaczenia angielski
    tłumaczenia francuski
    tłumaczenia techniczne
    tłumaczenia medyczne
    tłumaczenia biznesowe
  • tłumaczenia rosyjski i ukraiński
    tłumaczenia niderlandzki
    tłumaczenia włoski
    tłumaczenia norweski
    tłumaczenia duński
    tłumaczenia szwedzki

OFERTA TŁUMACZENIA

BLOG – Język obcy w praktyce i życiowo…

Studia za granicą

Studia za granicą

Pożegnanie z wakacjami: na studia tylko do Anglii? Wakacje nieubłaganie dobiegają końca, chociaż studenci mogą pocieszyć się wolnym trochę dłużej. Jednak w sytuacji, kiedy mają zamiar zacząć naukę na zagranicznej uczelni – już dziś należy pomyśleć o tym, że potrzebne...

15 faktów o językach europejskich

15 faktów o językach europejskich

Czy wiedzieliście, że:   W krajach europejskich spotykamy się z coraz to większą liczbą języków. W samym Londynie mieszkańcy posługują się w około 300 językach, a w Berlinie co najmniej w 100. Niemiecki jest jedynym językiem, w którym wszystkie rzeczowniki należy...

Tłumaczenia przysięgłe do wniosku o kredyt

Tłumaczenia przysięgłe do wniosku o kredyt

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów niezbędnych do kredytu w Polsce Pracujesz za granicą i starasz się o kredyt w polskim banku? Decydujące będą tłumaczenia dokumentacji, która potwierdzi zdolność kredytową kredytobiorcy, jak również jego sytuację finansową. W pierwszej...

Czym jest projekt tłumaczeniowy?

Czym jest projekt tłumaczeniowy?

Od pierwszego kontaktu z klientem do opłacenia faktury- o tym jak wygląda proces realizacji projektu tłumaczeniowego Każdego dnia opracowujemy w biurze tłumaczeń Words Connect zróżnicowane projekty tłumaczeniowe. Nieważne, czy są to tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia...

7 grzechów przy tłumaczeniu sprawozdań z działalności firmy

7 grzechów przy tłumaczeniu sprawozdań z działalności firmy

Błędy merytoryczne … … wkradają się wówczas, gdy brakuje specjalistycznej wiedzy. Państwa raporty i sprawozdania są dopracowane merytorycznie bardzo skrupulatnie i mają zostać dobrze zinterpretowane przez spółkę zagraniczną będącą udziałowcem? Kto nie zapoznał się z...

Błędna interpretacja sztuki przekładu

Błędna interpretacja sztuki przekładu

BŁĘDNE WYOBRAŻENIE O SZTUCE PRZEKŁADU Wykonując swój zawód oraz realizując tłumaczenia przysięgłe, jak również tłumaczenia zwykłe każdy tłumacz wciąż spotyka się z błędnym wyobrażeniem społeczeństwa o tym, czym ogólnie jest sztuka przekładu tekstów z języka źródłowego...