+48 58 380 49 49 kontakt@wordsconnect.pl

Dlaczego Anglicy nie mówią o szczęściu fart…

22-04-2016 | Blog, Język angielski w praktyce

Mówią o nich fałszywi przyjaciele.

Fałszywi, bo wprowadzają w błąd. Łudząco przypominają nam coś znanego, dają (fałszywe) poczucie pewności, że coś jest proste, znajome i pewne. Takie swojskie. Przyjacielskie. A my dajemy się wrobić i używamy wtedy w języku angielskim słów, które do złudzenia przypominają nam słowa polskie. Wtedy zamawiając chips otrzymujemy frytki, oburzamy się, gdy słyszymy, że ktoś określa nas jako confident, źle reagujemy też na słowo pupil, a czasami mówimy, że mamy fart, a wtedy… to inni nam się dziwią.

Tak zwani false friends, czyli fałszywi przyjaciele, to słowa, które do złudzenia przypominają nam słowa w naszym języku, znaczą jednak coś zupełnie innego.

Czasami mogą z tego wyjść drobne nieporozumienia, jak w przypadku wspomnianych chips (to frytki w brytyjskim angielskim) czy fart (pierdnięcie). A w skrajnych przypadkach może się okazać, że każdy z rozmówców prowadzi konwersację na zupełnie inny temat.

Wymienione wcześniej słowo confident przypomina nam polskie określenie „konfident”, którego używamy w stosunku do osób nie zasługujących na zaufanie, informatorów, donosicieli. Jednak w języku angielskim jest to przymiotnik określający osobę pewną siebie albo osobę przekonaną o czymś. Nic strasznego, prawda?

Pupil to po angielsku nie ulubieniec nauczyciela, tylko źrenica oka. Desk to nie deska, tylko biurko. Dress to sukienka, a nie strój wyjściowy fanów sportu. Oni w angielskim zakładają tracksuit. Zostając przy dziale odzieżowym: cravat to nie krawat, tylko fular, czyli inaczej męska ozdoba na szyję z jedwabiu (czasami nazywana potocznie męską apaszką).

Polak zareagować może oburzeniem na wieść o tym, że jakiś produkt zawiera preservatives, a to przecież tylko konserwanty. Możemy również niesłusznie poczuć radość, że ktoś odczuwa wobec nas sympathy, bo to nie sympatia, ale współczucie, litość.

Fałszywi przyjaciele to zmora wielu osób uczących się angielskiego.

Mogą wprowadzić nas w zakłopotanie, wywołać zamieszanie, narobić kłopotów. Ale każde z takich nieporozumień powinno nas tylko bardziej zmobilizować do nauki języka, która zawsze jest przygodą pełną niespodzianek, wpadek. I fartów…

angielski, niemiecki Wejherowo, Bolszewo, Rumia, Reda

 

(ma)

W szkole języków obcych WORDS CONNECT nauczysz się prawidłowego posługiwania się nabytą bazą leksykalną.

Oferujemy kursy języka niemieckiego, angielskiego i innych języków europejskich. Z nami się nie pomylisz, a false friends zapewne nie będą towarzyszyły w Twoich konwersacjach.

Język niemiecki i język angielski w zasięgu Twoich możliwości.

Oferujemy kursy językowe oraz tłumaczenia przysięgłe i zwykłe na terenie powiatu wejherowskiego, w Wejherowie, Redzie, Rumi i Bolszewie. Obsługujemy również wszystkie firmy w Gdyni i Gdańsku.

 

 

 

KONTAKT

Reda 84-240,
ul. Gdańska 45
kontakt@wordsconnect.pl
+48 58 380 49 49
+48 796 488 795

WORDS CONNECT GDYNIA
BIURO TŁUMACZEŃ 
ul. Starowiejska 41-43,
81-363 Gdynia [CH Atrium], 2 piętro
(wejście przy ochronie) WINDA
Tel. + 48 537 581 115,
+48 796 488 795
e-mail: biuro@wordsconnect.pl
Godziny otwarcia:
pon- pt 8:00-16:00

Pogotowie tłumaczeniowe
24 h- tel. +48 796 488 795

MAPA

Tłumaczenia online bez wychodzenia z domu? TAK!

Aby zlecić nam tłumaczenie nie musicie Państwo specjalnie stać w korkach, korzystać z komunikacji miejskiej lub szukać parkingu. Biuro tłumaczeń WORDS CONNECT realizuje tłumaczenia także drogą internetową, w tym zarówno tłumaczenia zwykłe pisemne, jak również przysięgłe. Tłumaczenia wykonujemy w konkurencyjnych cenach i dogodnych terminach.

REDA, WEJHEROWO, RUMIA kontakt@wordsconnect.pl
GDYNIA biuro@wordsconnect.pl

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych (kraje UE oraz USA)

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych (kraje UE oraz USA)

Zapewniamy tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych w UE i USA Zakup nowego samochodu sprawia ogromną radość oraz nowe możliwości. Musimy jednakże pamiętać, iż czeka nas jeszcze wiele niezbędnych formalności do załatwienia, aby móc usiąść wreszcie za kierownicą...

Tłumaczenie uwierzytelnione dokumentów urzędowych

Tłumaczenie uwierzytelnione dokumentów urzędowych

Uwierzytelnianie i Tłumaczenie zagranicznych dokumentów urzędowych a wymogi Polskiego prawa! Uwierzytelnianie to tłumaczenie wykonane przez tłumacza z listy tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości. Dokumenty obcojęzyczne a wymogi urzędów w Polsce Czy...

Tłumacz przysięgły Gdynia

Tłumacz przysięgły Gdynia

TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁE W GDYNI Tłumaczenia sądowe i prawnicze Biuro Tłumaczeń w Gdyni współpracuje z zespołem tłumaczy prawniczych wykonujących tłumaczenia uwierzytelnione dokumentów urzędowych, takich jak świadectwa, akty małżeństwa, akty urodzenia lub umowy, a także...

Tłumaczenie wyników testu na obecność koronawirusa

Tłumaczenie wyników testu na obecność koronawirusa

Tłumaczenia wyników badań na obecność Sars-Cov-2 Planujesz wyjazd za granicę i wykonałeś test na koronawirusa metodą PCR. W niektórych przypadkach będziesz musiał przedłożyć poświadczone tłumaczenie wyników testu. W takiej sytuacji powinieneś zwrócić się do...