Biuro tłumacza przysięgłego Words Connect

O tłumaczeniach komiksów

23-02-2018 | Blog

Trudności przy tłumaczeniu komiksów

Większość z nas na pewno nie raz w swoim życiu miała styczność z komiksami.
Batman, Donald Duck, Mickey Mouse czy Superman – te postacie są znane chyba każdemu.
W Polsce każdego roku organizowane są wystawy komiksu niemieckiego, gdzie odwiedzający mają możliwość zapoznać się z niemiecką twórczością rysunkową, która niejednokrotnie bywa dość komiczna. Na wystawie znajdują się komiksy zarówno niemieckojęzyczne jak i te przetłumaczone na język polski, dlatego też każdy znajdzie coś dla siebie. Zarówno dorośli jak i dzieci moją możliwość, chociaż przez chwilę zatracić się w rysunkowym świecie komiksu.

Komiksy to historie obrazkowe, w których wszelkie emocje, dialogi czy myśli bohaterów są wyrażane w charakterystycznych chmurkach (dymkach). Ton, dykcja czy głośność dialogu czy ekspresja bohaterów tłumaczone są w zależności od formy (kształtu) danej chmurki. Przy tłumaczeniu tego typu dialogów szczególna uwagę należy zwrócić także na ich treść: wielkość liter, interpunkcja, pogrubienie czcionki itp. Dzięki zróżnicowaniu tych wszystkich elementów możemy rozróżnić emocje bohaterów.

Innym typowym elementem komiksów obrazkowych są onomatopeje,
tłumaczone jako graficzno-tekstowy wyraz dźwiękonaśladowczy czyli dobieranie wyrazów w taki sposób aby swoim brzmieniem naśladowały zjawisko bądź dźwięk przedstawiony w komiksie.

Jako czytelnik pełnimy funkcje zarówno odbiorcy jak i tłumacza historii przedstawionej w komiksie. W dużej mierze to właśnie od nas samych zależy sposób przetłumaczenia, czyli tzw. interpretacja i odbiór danej sytuacji. Ciekawostką jest, iż tłumaczenie tytułów oraz imion bohaterów uzależnione jest od kraju, w którym komiks został utworzony jak i od osób, do których jest skierowany. Obecnie w większości są one pozostawiane w rodowym języku kraju, w którym powstał komiks. Niejednokrotnie ma też miejsce tłumaczenie tekstów z wielu innych języków obcych – najczęściej z takich jak: niemiecki, angielski. Zdarza się też, że do tłumaczenia trafiają komiksy z Francji, Hiszpanii, Włoch czy Rosji.

Należy pamiętać o tym, że przekładanie obcojęzycznych komiksów na język polski wiąże się z pracą nie tylko profesjonalnego tłumacza, ale także grafika. To właśnie te osoby są fundamentem stanowiącym szybkie, dokładne i profesjonalne tłumaczenie zgodne z przedłożonym tekstem oraz grafiką, co w rezultacie tworzy spójną całość, która w późniejszym etapie jest z przyjemnością czytana przed potencjalnych odbiorców.

Język obcy w praktyce i życiowo…

Blog

Tłumaczenia dla firm

Tłumaczenia dla firm

Tłumaczenia dla sprawnej komunikacji między partnerami biznesowymi Biuro Tłumaczeń WORDS CONNECT oferuje profesjonalne...

Biuro tłumacza przysięgłego Words Connect

Nasze usługi

Z

tłumaczenia przysięgłe i urzędowe

(dla klienta indywidualnego i firmowego)
Z

tłumaczenia ustne

(u notariusza, w urzędzie, sądzie, na ślubach)
Z

tłumaczenia specjalistyczne

(prawnicze, medyczne, finansowe, handlowe itp.)
Z

tłumaczenia do rejestracji samochodu i łodzi

Z

tłumaczenia do nostryfikacji dyplomu

Z

tłumaczenia dla kancelarii notarialnych i prawnych

Z

tłumaczenia stron internetowych i reklam

Z

tłumaczenia pisemne zwykłe

Z

partner w formalnościach

Z

tłumaczenia ekspresowe

Z

rejestracja aut i łodzi

(kompleksowo wszystkie formalności)

Obok podstawowej działalności, jaką są tłumaczenia oferujemy pomoc w formalnościach. Zachęcamy do kontaktu, a dołożymy wszelkich starań, aby wesprzeć Cię w załatwieniu niezbędnych formalności.

Biuro tłumacza przysięgłego Words Connect

Jak zlecić usługę?

=

Przyjdź osobiście do biura lub wyślij skany (np. na maila, WhatsApp)

=
Przygotujemy bezpłatną i niewiążącą wycenę, odpowiemy na wszystkie pytania
=
Zleć usługę i wypełnij formularz zamówienia
=
Powiadomimy Cię o gotowym tłumaczeniu (wysyłamy również tłumaczenia pocztą lub kurierem pod wskazany adres)

Biuro tłumacza przysięgłego Words Connect

Zamów bezpłatną wycenę

Zeskanuj dokument lub zrób czytelne zdjęcie telefonem komórkowym
i prześlij na jeden z naszych adresów mailowych:
REDA, WEJHEROWO, RUMIA kontakt@wordsconnect.pl
GDYNIA biuro@wordsconnect.pl

(W ciągu 60 minut pracownik biura przygotuje wycenę)

Zapraszamy do skorzystania z naszej oferty!