+48 58 380 49 49 kontakt@wordsconnect.pl

Język niemiecki w obliczu zmian gospodarczo-społecznych

19-03-2017 | Blog, Język niemiecki w praktyce

Co dokładnie decyduje o przynależności do wspólnoty? W czasach licznych prądów migracyjnych w wyniku których zmienia się skład oraz poczucie kulturowości społeczeństwa, naukowcy zadają sobie pytanie- co dalej z językiem?

Język – najważniejsze narzędzie poczucia tożsamości narodowej

Przyswojenie języka liczy się najbardziej- szczególnie dla tych, którzy pragną integracji w społeczeństwie, niezależnie czy w Ameryce, Azji czy też Europie, wszędzie na świecie istnieje obowiązek komunikowania się z ludźmi w języku dla nich rodzimym.

W każdym z przypadków dla większości społeczeństwa nie liczy się fakt czy osoba chcąca integracji urodziła się w kraju zamieszkania lub innym.

Jest to potwierdzone wynikami badań przeprowadzonych przez centrum naukowe Pew Resarch Center z siedzibą w Waszyngtonie pt. „What it takes to truly be one of us‘’ (,,co jest istotne aby w prawdzie stać się jednym z nas”). Stosowne ankiety zostały przeprowadzone w takich państwach jak Stany Zjednoczone, Kanada, Niemcy, Francja, Grecja, Wielka Brytania, Włochy, Holandia, Polska, Szwecja, Hiszpania, Węgry, Japonia i Australia.

Według powyższych badań Niemcy należą do państw, w których pochodzenie odgrywa najmniej istotną rolę jako kryterium tożsamości narodowej. Jedynie 13 % społeczności niemieckiej wypowiedziało się, iż ,,bardzo istotny” jest fakt, że ktoś urodził się w kraju. W Australii także 13 % społeczeństwa uważa identycznie. Wyłącznie w Szwecji (8 %) wskaźnik był dużo niższy. W Holandii natomiast (16 %) większa liczba ankietowanych dba o swą tożsamość narodową.

„It’s the language, stupid!‘‘- Język ojczysty mile widziany w naszym kraju!

Co zatem decyduje o przynależności do wspólnoty? Pytanie to jest bardzo ważne w czasach, w których największe prądy migracyjne zaczęły zmieniać historię oraz demografie państw, w szczególności natomiast państw europejskich.

Przypływ uchodźców oraz emigrantów do Wielkiej Brytanii doprowadził do decyzji za Brexitem, w Holandii, Szwecji, Grecji oraz Niemczech powstały nowe partie postulujące własne zdania, a we Francji kandydatka na prezydenta Marine Le Pen, której partia Front National zaproponowała opuszczenie Unii Europejskiej, dostała się na sam szczyt świata politycznego. W Stanach Zjednoczonych strach przed nieudokumentowanym przejściem obcych przez granice meksykańską oraz namnożeniem terrorystów islamskich z bliskiego wschodu poskutkowała zwycięstwem Donalda Trumpa.

Ostatecznie należy stwierdzić, iż niezależnie do którego państwa przybywamy, nie liczy się nasze pochodzenie czy też miejsce urodzenia, lecz umiejętność posługiwania się językiem docelowym.

 

(źródło -welt.de)

 

tłumacz przysięgły, dokumenty medyczne, administracyjne, urzędowe, rejestracja pojazdów

niemiecki, angielski, norweski, duński, szwedzki, holenderski, francuski

tłumaczenia przysięgłe pisemne i ustne

KONTAKT

Reda 84-240,
ul. Gdańska 45
kontakt@wordsconnect.pl
+48 58 380 49 49
+48 796 488 795

WORDS CONNECT GDYNIA
BIURO TŁUMACZEŃ 
ul. Starowiejska 41-43,
81-363 Gdynia [CH Atrium], 2 piętro
(wejście przy ochronie) WINDA
Tel. + 48 537 581 115,
+48 796 488 795
e-mail: biuro@wordsconnect.pl
Godziny otwarcia:
pon- pt 8:00-16:00

Pogotowie tłumaczeniowe
24 h- tel. +48 796 488 795

MAPA

Tłumaczenia online bez wychodzenia z domu? TAK!

Aby zlecić nam tłumaczenie nie musicie Państwo specjalnie stać w korkach, korzystać z komunikacji miejskiej lub szukać parkingu. Biuro tłumaczeń WORDS CONNECT realizuje tłumaczenia także drogą internetową, w tym zarówno tłumaczenia zwykłe pisemne, jak również przysięgłe. Tłumaczenia wykonujemy w konkurencyjnych cenach i dogodnych terminach.

REDA, WEJHEROWO, RUMIA kontakt@wordsconnect.pl
GDYNIA biuro@wordsconnect.pl

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych (kraje UE oraz USA)

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych (kraje UE oraz USA)

Zapewniamy tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych w UE i USA Zakup nowego samochodu sprawia ogromną radość oraz nowe możliwości. Musimy jednakże pamiętać, iż czeka nas jeszcze wiele niezbędnych formalności do załatwienia, aby móc usiąść wreszcie za kierownicą...

Tłumaczenie uwierzytelnione dokumentów urzędowych

Tłumaczenie uwierzytelnione dokumentów urzędowych

Uwierzytelnianie i Tłumaczenie zagranicznych dokumentów urzędowych a wymogi Polskiego prawa! Uwierzytelnianie to tłumaczenie wykonane przez tłumacza z listy tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości. Dokumenty obcojęzyczne a wymogi urzędów w Polsce Czy...

Tłumacz przysięgły Gdynia

Tłumacz przysięgły Gdynia

TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁE W GDYNI Tłumaczenia sądowe i prawnicze Biuro Tłumaczeń w Gdyni współpracuje z zespołem tłumaczy prawniczych wykonujących tłumaczenia uwierzytelnione dokumentów urzędowych, takich jak świadectwa, akty małżeństwa, akty urodzenia lub umowy, a także...

Tłumaczenie wyników testu na obecność koronawirusa

Tłumaczenie wyników testu na obecność koronawirusa

Tłumaczenia wyników badań na obecność Sars-Cov-2 Planujesz wyjazd za granicę i wykonałeś test na koronawirusa metodą PCR. W niektórych przypadkach będziesz musiał przedłożyć poświadczone tłumaczenie wyników testu. W takiej sytuacji powinieneś zwrócić się do...