Biuro tłumacza przysięgłego Words Connect

Branża medyczna a język obcy – Niemiecki

05-06-2016 | Blog, Język niemiecki w praktyce

Branża medyczna a język Niemiecki

Z uwagi na ogromne zapotrzebowanie oraz deficyt specjalistów branży medycznej, warto poszukać pracy u naszych zachodnich sąsiadów.

Aby rozpocząć pracę jako pielęgniarka lub specjalista opieki medycznej w Niemczech potrzebne jest przedłożenie certyfikatu potwierdzającego znajomość języka niemieckiego na poziomie B2 według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego.

Gdy zamierzamy podjąć stałą pracę w Niemczech w charakterze pielęgniarki / pielęgniarza w pierwszej kolejności musimy wystąpić o państwowe uznanie dyplomu. Uznanie to daje nam prawo do używania nazwy zawodu i do jego wykonywania.

niemiecki wejherowo, tłumacz przysięgły medyczny

Biuro Tłumaczeń WORDS CONNECT przetłumaczy dla Państwa wszystkie niezbędne dokumenty do nostryfikacji dyplomu (niemiecki, angielski, francuski, niderlandzki, norweski, szwedzki, duński i inne języki europejskie). Wspólnie zadbamy o jak najlepszy wizerunek u przyszłych pracodawców.

 

dyplomy, tłumaczenia przysięgłe Wejherowo, Rumia, Gdynia

Zapraszamy na kursy języka obcego (niemiecki i angielski) w Szkole Języków Obcych WORDS CONNECT!

Poniżej przedstawiamy najważniejsze zwroty, niezbędne w pracy pielęgniarki 🙂

Heart and stethoscope

Słowniczek języka niemieckiego z zakresu pielęgniarstwa

A

der Abgang = poronienie
abhorchen = osłuchiwać (lekarz pacjenta)
abhören = osłuchiwać (lekarz pacjenta)
die Abnahme = amputacja
abnehmen = amputować
der Abort = poronienie
die Absauganlage = odsysacz
abscheiden = wydzielać
abstoßen = odrzucać (np. przeszczepiony organ)
der Abstrich = wymaz
der Abszess = absces, ropień
die Abtreibungspille = pigułka wczesnoporonna
die Abwehrkraft = odporność
der Abwehrsystem = system immunologiczny, system odpornościowy
der Aderlass = pobranie krwi, upuszczenie krwi
adipös = otyły
die Ailurophobie = felinofobia (lęk przed kotami)
die Akrophobie = akrofobia (lęk wysokości)
aktivieren = pobudzać
die Akupressur = akupresura
die Akupunktur = akupunktura
akut = ostry
der Albinismus = albinizm, bielactwo
das Alkoholdelirium = delirium, majaczenie alkoholowe
das Allgemeinbefinden = stan ogólny
das Anabolikum = anabolik, środek anaboliczny (w sporcie środek dopingowy)
die Anamnese = anamneza, wywiad lekarski
die Anästhesie = anestezja, znieczulenie
der Anästhesiologe = anestezjolog
die Anästhesiologie = anestezjologia
die Anästhesiologin = anestezjolog (kobieta)
der Anästhesist = anestezjolog
andauen = nadtrawić
der Androloge = androlog
die Andrologie = andrologia
angeboren = wrodzony
die Anorexie = anoreksja
die Ansteckung = zakażenie, infekcja
die Ansteckungsgefahr = niebezpieczeństwo zakażenia, ryzyko infekcji
der Ansteckungsherd = ognisko infekcji
die Ansteckungskraft = zjadliwość zarazka
das Antidepressivum = antydepresant
das Antigen = antygen
der Antikörper = przeciwciało
das Anzeichen = symptom
das Aphrodisiakum = afrodyzjak
die Armschlinge = temblak
das Artefakt = samookaleczenie
arteriell = tętniczy
die Arteriosklerose = miażdżyca, arterioskleroza
die Arthritis = artretyzm, zapalenie stawów
die Arthrose = artroza (choroba zwyrodnieniowa stawów)
das Arzthaus = przychodnia lekarska
der Astigmatismus = astygmatyzm
das Atemgerät = respirator izolujący
die Atemwegserkrankung = choroba dróg oddechowych
die Atrophie = atrofia, zanik
ätzen = wypalać (np. rany)
die Auffrischungsimpfung = szczepienie powtórne
die Augenheilkunde = okulistyka
die Augenklinik = klinika okulistyczna
der Augenspiegel = wziernik oczny, oftalmoskop
der Ausfluss = wyciek (płynów fizjologicznych)
der Ausgang = zakończenie (przewodu pokarmowego)
die Auskratzung = łyżeczkowanie
der Aussatz = trąd
aussätzig = trędowaty
die Ausscheidung = ekskrementy
der Ausschlag = wysypka
der Ausstrich = wymaz
die Austragung = donoszenie (utrzymanie ciąży)
der Auswuchs = narośl, wyrostek

der Auswurf = plwocina (wydzielina wykrztuszana przez człowieka)
autistisch = autystyczny
der Autoklav = autoklaw (hermetyczny zbiornik służący do przeprowadzania procesów chemicznych w podwyższonej temperaturze i pod wysokim ciśnieniem)
die Autopsie = autopsja (sekcja zwłok)
B

der Bademeister = kąpielowy
das Bakterium = bakteria
die Ballaststoffe = substancje balastowe, błonnik
die Bänderdehnung = rozciągnięcie więzadła
der Bänderriss = pęknięcie więzadła
die Bänderverletzung = uszkodzenie więzadeł
der Bandscheibenschaden = uszkodzenie krążka międzykręgowego
der Bandscheibenvorfall = wypadniecie dysku, dyskopatia
der Bazillus = bakcyl, lasecznik
die Beatmung = sztuczne oddychanie, sztuczny oddech
das Beatmungsgerät = respirator, aparat do sztucznego oddychania
der Beckenboden = przepona miednicy
der Befundbericht = sprawozdanie z badania
die Begleiterkrankung = choroba towarzysząca
der Behandlungsraum = gabinet zabiegowy
der Behandlungsstuhl = fotel zabiegowy
das Behandlungszimmer = gabinet zabiegowy
die Belastungsprobe = próba wysiłkowa
die Beschneidung = obrzezanie
die Bestrahlung = naświetlanie, oświetlenie
die Bestrahlungstherapie = radioterapia
betäuben = usypiać, znieczulać
die Biomedizin = biomedycyna
biomedizinisch = biomedyczny
die Biopsie = biopsja
das Bioptat = bioptat, materiał pobrany podczas biopsji
die Blasenentzündung = zapalenie pęcherza moczowego
der Blasensprung = przerwanie błon płodowych
die Blasentzündung = zapalenie pęcherza moczowego
die Blattern = ospa
der Blinddarm = jelito ślepe
die Blinddarmentzündung = zapalenie wyrostka robaczkowego
der Block = blokada
blutarm = anemiczny
der Blutdruck = ciśnienie krwi
der Blutdruckmesser = ciśnieniomierz
die Bluterkrankheit = hemofilia
die Blutphobie = lęk przed krwią
das Blutprodukt = preparat krwiopochodny
der Blutsturz = krwotok
die Blutwäsche = hemodializa
der Blutwert = parametr krwi
der Blutzucker = cukier we krwi
der Blutzuckerspiegel = poziom cukru we krwi
bohren = borować
die Borreliose = borelioza
der Bronchialkatarr = nieżyt oskrzeli
der Bronchialkatarrh = nieżyt oskrzeli
die Bronchie = oskrzela
die Bronchitis = zapalenie oskrzeli
die Brustentzündung = zapalenie gruczołu sutkowego
die Brusthöhle = jama opłucnej
der Brustkrebs = rak piersi
der Brutkasten = inkubator
der Bypass = bajpas, bypass
C

das Calcium = wapno
die Canophobie = kynofobia (lęk przed psami)
der Carbo = węgiel
die Chefvisite = obchód ordynatora
das Chinin = chinina
die Chiropraktik = kręgarstwo
der Chiropraktiker = kręgarz
die Cholera = cholera
das Cholesterin = cholesterol
der Cholesterinspiegel = poziom cholesterolu
der Cholesterinwert = poziom cholesterolu
die Computertomografie = symulacja komputerowa
die Computertomographie = tomografia komputerowa
die Couperose = popękane naczynka w okolicach oczu lub policzków
die Couperose = popękane naczynka w okolicach oczu lub policzków
D

die Darmflora = flora bakteryjna jelit
die Darmkolik = kolka jelitowa
die Darmkrämpfe = kolka jelitowa
der Darmkrebs = rak jelita
die Darmspiegelung = kolonoskopia
die Debilität = debilizm
der Defibrillator = defibrylator
die Deformation = zniekształcenie, deformacja
dement = chory na demencję
die Demenz = demencja, otępienie
demenzkrank = chory na demencję
der Demenzkranke = osoba chora na demencję
die Dentalphobie = dentofobia, odontofobia, lęk przed leczeniem stomatologicznym
das Depot = złogi, osady
der Diabetologe = diabetolog
die Diabetologie = diabetologia
die Diabetologin = diabetolog kobieta)
das Diagnosezentrum = centrum diagnostyczne
diagnostizieren = diagnozować, rozpoznawać chorobę
der Dialysepatient = dializowany pacjent
die Maul- und Klauenseuche = pryszczyca
digital = palcowy
die Diphtherie = dyfteryt, błonica
dorsal = grzbietowy
das Downsyndrom = zespół Downa
die Drossel = krtań, grdyka
das Druckgeschwür = odleżyna
die Durchfallerkrankung = choroba biegunkowa
Durchleuchtung (feminie) = prześwietlenie
die Dysenterie = dyzenteria, czerwonka
E

die Eileiterentzündung = zapalenie jajowodów
die Eileiterschwangerschaft = ciąża jajowodowa
der Eingeweidebruch = przepuklina
der Eingriff = zabieg, operacja
der Einlauf = wlew, lewatywa
die Einnahme = zażywanie
die Einnistung = zagnieżdżenie zarodka
einpflanzen = wszczepiać (np. organ)
einrenken = nastawiać
einrichten = nastawiać (kość po złamaniu)
der Einschnitt = nacięcie
der Eisbeutel = woreczek z lodem
der Eiter = ropa
die Eiterbeule = ropień
der Eiterherd = ognisko ropne
die Eizelle = komórka jajowa
das Ekzem = wysypka, wyprysk, egzema
der Elektroenzephalograf = aparat elektroencefalograficzny, elektroencefalograf
das Elektroenzephalogramm = elektroencefalogram
die Elektrolunge = respirator
der Elektroschock = elektrowstrząs
das Email = szkliwo
die Embolie = embolia, zator
der Embryo = embrion, zarodek
embryonal = embrionalny (w fazie rozwoju zarodka)
die Enddarmspiegelung = rektoskopia
die Endoprothese = endoproteza
das Endoskop = endoskop
entbinden = odbierać poród
die Entbindung = poród, rozwiązanie
die Entzugserscheinung = objaw odstawienia, objaw abstynencyjny
entzündet = w stanie zapalnym

die Epilepsie = epilepsja
der Erbfaktor = gen
die Erfrierung = odmrożenie
der Erguss = krwiak

die Erosion = nadżerka
der Erreger = zarazek
das Ersatzglied = proteza
der Erstickungsanfall = napad duszności
erworben = nabyty
die Essstörung = zaburzenia jedzenia
die Eugenik = eugenik
der Eva-Infarkt = kobiecy zawał serca
F

die Fehlgeburt = poronienie
die Fehlstellung = wadliwe ustawienie
der Fersensporn = ostroga piętowa
die Fettgeschwulst = tłuszczak
das Fibrom = włókniak
die Fibromyalgie = fibromialgia
fibrös = włóknisty
fixieren = unieruchamiać
die Fixierung = unieruchomienie
die Flechte = liszaj
die Flugangst = strach przed lataniem, awiofobia
die Fossa = zgłębienie, wgłębienie
der Fötus = płód
die Fraktur = złamanie kości
der Fremdkörper = ciało obce
frigid = oziębły seksualnie
die Früherkennung = wczesne rozpoznanie
G

die Gabe = dawka
die Galle = żółć
die Gallenkolik = kolka wątrobowa
der Gasbrand = zgorzel gazowa
geburtlich = porodowy, poporodowy
die Gedankenflucht = gonitwa myśli
die Gefäßerweiterung = rozszerzenie naczyń
die Gehhilfe = sprzęt wspomagający chodzenie
die Gehirnblutung = wylew krwi do mózgu
die Gehirnchirurgie = chirurgia mózgu
die Gehirnerschütterung = wstrząśnienie mózgu
die Gehirnhautentzündung = zapalenie opon mózgowych
der Gehwagen = balkonik
der Gelenkschaden = uszkodzenie stawu
das Generikum = lek generyczny, generyk
genuin = wrodzony
die Geriatrie = geriatria
das Gerstenkorn = jęczmień
die Geschlechtsbestimmung = ustalenie płci
die Gesichtsrose = róża
das Gewächs = narośl
die Gicht = gościec, artretyzm
der Gichtanfall = atak artretyzmu
die Gonorrhöe = rzeżączka
die Gravidität = ciąża
grippal = grypowy
der Grippevirus = wirus grypy
die Grippewelle = epidemia grypy
der Grützbeutel = kaszak
die Gürtelrose = półpasiec
gynäkologisch = ginekologiczny
H

das Hagelkorn = gradówka
die Halsentzündung = zapalenie gardła
die Halskrause = kołnierz ortopedyczny
die Halswirbelsäule = odcinek szyjny kręgosłupa
das Hämatom = krwiak, stłuczenie
das Hämoglobin = hemoglobina
die Hämorrhoiden = hemoroidy
die Harninkontinenz = nietrzymanie moczu
das Harnlassen = oddawanie moczu
der Hausbesuch = wizyta domowa
die Hautentzündung = zapalenie skóry
die Heilanzeige = zalecenia
der Herd = ognisko (np. choroby)
der Hermaphrodit = hermafrodyta

die Hernie = przepuklina
der Herpes = opryszczka (wargowa)
die Herzattacke = atak serca
die Herzbeutelentzündung = zapalenie osierdzia
die Herzdruckmassage = masaż serca
die Herzerkrankung = choroba serca
die Herzinnenhautentzündung = zapalenie wsierdzia
die Herzkatheteruntersuchung = badanie koronarograficzne, koronarografia
der Herzklappenfehler = wada zastawki serca
die Herzkrankheit = choroba serca
die Herzkurve = kardioida
der Herzmuskel = mięsień sercowy
die Herzrhythmusstörung = zaburzenie rytmu serca
der Herztod = śmierć w wyniku zatrzymania akcji serca
das Herzversagen = ostra niewydolność serca
der Heuschnupfen = katar sienny
hirngeschädigt = z uszkodzeniem mózgu, z urazem mózgu
die Hirnhautentzündung = zapalenie opon mózgowych
der Hirnschlag = udar mózgu
der Hirntod = śmierć mózgu, śmierć mózgowa
die Hitzewallung = uderzenie gorąca
die Hitzpocken = potówki
die HIV-Infektion = zarażenie wirusem HIV
das Hohlkreuz = lordoza
hörgeschädigt = z wadą słuchu
das Hormon = hormon
hormonell = hormonalny
die Hornhautentzündung = zapalenie rogówki
das Hörrohr = stetoskop
der Hörsturz = zanik słuchu
die Hypsiphobie = lęk wysokości
I

die Immunschwäche = osłabienie odporności
die Immunschwächekrankheit = choroba układu odpornościowego
das Immunsystem = system immunologiczny, system odpornościowy
die Impression = wgniecenie
der Impuls = impuls, bodziec
in vitro = in vitro
die In-vitro-Fertilisation = zapłodnienie in vitro
inaktiv = utajony, zatrzymany (choroba)
die Indikation = wskazanie (np. do leczenia)
indiziert = wskazany (np. zabieg)
der Infarkt = zawał, atak serca
der Infekt = infekcja, zakażenie
die Infektionsabteilung = oddział zakaźny
die Infektionskrankheit = choroba zakaźna
infizieren = infekować, zarażać
die Infusion = wlew, infuzja
der Inhibitor = inhibitor, opóźniacz
injizieren = wstrzykiwać coś
die Inkubationszeit = okres inkubacji
die Inselbegabung = zespół sawanta
die Intensivmedizin = intensywna terapia
internieren = umieszczać w izolatce
die Intoleranz = nietolerancja (np. laktozy)
die Intoxikation = intoksykacja, zatrucie
intraartikulär = dostawowy
intramuskulär = domięśniowy
intravenös = dożylny, śródżylny
invasiv = inwazyjny
die Irrigation = irygacja, przepłukiwanie
der Irrigator = irygator
die Ischias = ischias, rwa kulszowa, pot. korzonki
die Isolierstation = oddział zamknięty
J

die Jodtinktur = jodyna
K

das Kalzium = wapno
die Kanüle = rurka odprowadzająca
kanzerogen = rakotwórczy
kanzerös = rakowaty
der Kapillardruck = ciśnienie kapilarne, ciśnienie włoskowate
die Kardiologie = kardiologia
die Karies = próchnica
kariös = spróchniały
das Karzinom = nowotwór złośliwy, rak
die Kastration = kastracja
kastrieren = kastrować
der Katarakt = zaćma
der Katarr = katar, nieżyt
der Katarrh = katar, nieżyt
der Katheter = cewnik
der Kehlkopfkrebs = rak krtani
die Kehlkopftuberkulose = gruźlica krtani
der Keim = zarodek, kiełek, zarazek
die Kernspintomografie = obrazowanie metodą rezonansu magnetycznego
der Keuchhusten = krztusiec, koklusz
der Kieferorthopäde = ortodonta
die Kieferorthopädie = ortodoncja
die Kieferorthopädin = ortodontka
die Kinderlähmung = paraliż dziecięcy, choroba Heine-Medina
die Kindsbewegungen = ruchy płodu
die Kindslage = położenie płodu
die Klammer = klamerka, uchwyt
der Klinikarzt = klinicysta
der Klinikaufenthalt = pobyt w klinice
das Klinikum = klinika
die Knieoperation = operacja kolana
die Knochenentzündung = zapalenie kości
die Knochenhautentzündung = zapalenie okostnej
die Knolle = narośl
die Kobaltkanone = bomba kobaltowa
die Kolik = kolka
kollabieren = załamywać się, dostawać zapaści
der Kollaps = zapaść, kollaps
die Kolonoskopie = kolonoskopia
das Konkrement = złóg
das Konvolut = zrost
die Konzentrationsschwäche = zaburzenia koncentracji
die Konzentrationsstörung = zaburzenia koncentracji
konzipieren = zachodzić w ciążę
die Körpersäfte = płyny ustrojowe
der Krampf = skurcz
die Krampfader = żylak
krampfhaft = kurczowy
krampflindernd = rozkurczowy
krampflösend = rozkurczowy
das Krankenzimmer = sala chorych
die Krätze = świerzb
die Krebsart = typ raka
krebserregend = rakotwórczy
die Krebsfrüherkennung = wczesne wykrywanie raka
die Krebszelle = komórka rakowa
die Kreislaufinsuffizienz = niewydolność krążenia
die Kreislaufprobleme = problemy z krążeniem
der Kreislaufschock = wstrząs krążeniowy
die Kreislaufstörungen = zaburzenia układu krążenia
das Kreislaufversagen = zatrzymanie układu krążenia
die Kreißende = rodząca
der Kreuzbandriss = zerwanie więzadła krzyżowego
die Krone = koronka
der Kropf = wole
das Kugelgelenk = staw kulisty
die Kurzwellenbehandlung = leczenie falami krótkimi
die Kynophobie = kynofobia, lęk przed psami
L

die Lanzette = lancet
die Latenzzeit = okres inkubacji
der Läusebefall = wszawica
die Leberentzündung = zapalenie wątroby
der Leberkrebs = rak wątroby
die Leberzirrhose = marskość wątroby
der Leistenbruch = przepuklina pachwinowa
die Leukämie = białaczka, leukemia
die Lordose = lordoza
der Luftmangel = brak powietrza
der Luftröhrenschnitt = tracheotomia
die Lungenfellentzündung = zapalenie opłucnej
die Lungentuberkulose = gruźlica płuc
das Lymphsystem = układ limfatyczny
M

das Magenband = opaska na żołądek
die Malaria = malaria
die Mammografie = mammografia
die Mandelentzündung = zapalenie migdałków
die Mangelerscheinung = objaw niedoboru
das Melanom = czerniak
der Milzbrand = wąglik
der Mitesser = wągier, zaskórnik
die Mittelohrentzündung = zapalenie ucha środkowego
die Mullbinde = bandaż z gazy, opaska z gazy
die Muskelentzündung = zapalenie mięśni
die Muskelschwäche = nużliwość mięśni, miastenia
die Muskelzerrung = naderwanie mięśnia
mutieren = przechodzić mutację
der Mutterkuchen = łożysko
das Muttermal = brodawka, znamię
das Myom = mięśniak
die Mysophobie = mizofobia, lęk przed zabrudzeniem się
das Myxom = śluzak
N

der Nabelbruch = przepuklina pępkowa
die Nachblutung = krwawienie wtórne
die Nachsorge = pielęgnacja pochorobowa, rekonwalescencja
die Nachuntersuchung = badanie kontrolne (po zabiegu)
die Narbe = blizna, znamię
die Narbenbildung = bliznowacenie
die Narkose = narkoza
das Nasenbluten = krwawienie z nosa
die Nebenhodenentzündung = zapalenie najądrza
der Nerv = nerw
der Nervenarzt = neurolog
die Nervenentzündung = zapalenie nerwów
der Neurochirurg = neurochirurg
der Neurologe = neurolog
die Neurologie = neurologia
die Nierenkolik = kolka nerkowa
der Nierenstein = kamień nerkowy
die Nierensteine = kamica nerkowa
die Nierensteinkrankheit = kamica nerkowa
der Notfall = nagły przypadek
 

O

der Oberschenkelknorren = kłykieć kości udowej
der Oberschenkelknorren = kłykieć kości udowej
die Ohrenentzündung = zapalenie ucha
die Operation = operacja
operativ = operacyjny, chirurgiczny
operierbar = dający się zoperować, operowalny
operieren = operować
oral = doustny
die Ordination = zaordynowanie
die Organspende = oddanie organu do transplantacji
der Organspender = dawca organów
die Organspenderin = dawczyni organów, dawczyni organu
die Osteoporose = osteoporoza
P

die Packungsbeilage = ulotka dołączona do opakowania
die Paranoia = paranoja
parenteral = pozajelitowy, parenteralny
die Parese = niedowład
passives Rauchen = pasywne palenie, bierne palenie
der Patient = pacjent
die Pest = dżuma
die Pestbeule = dymienica dżumowa
die Phimose = stulejka
die Pilzkrankheit = grzybica
das Plasma = plazma
der Plattfuß = płaska stopa, platfus
der Pneumothorax = Odma opłucnej
die Pocken = ospa
das Podagra = podagra
positiv = pozytywny
pressen = przeć
der Proband = osoba testowana, tester
die Prognose = rokowanie
der Psychiater = psychiatra
psychische Krankheit = choroba psychiczna
der Psychologe = psycholog
die Punktion = punkcja
die Pustel = pryszcz, krosta, krostka, pypeć
R

die Rachitis = krzywica
die Räude = świerzb
die Regeneration = regeneracja (np. skóry)
die Rehabilitation = rehabilitacja
rehabilitieren = rehabilitować
die Rehabilitierung = rehabilitacja
die Reihenuntersuchung = obowiązkowe badania okresowe
die Reizung = podrażnienie
die Rektoskopie = rektoskopia
die Remission = remisja
die Rezeptur = receptura
die Röntgenaufnahme = rentgenogram
die Röteln = różyczka
der Rückfall = nawrót
die Ruhr = czerwonka
S

die Samenbank = bank spermy
die Sanierung = leczenie
das Sauerstoffzelt = namiot tlenowy
die Saugdreinage = drenaż ssący
das Schädeltrauma = uraz czaszki
der Scharlach = szkarlatyna, płonica
der Scheintod = śmierć pozorna, letarg
der Schenkelbruch = złamanie kości udowej, przepuklina udowa
das Schilddrüsenhormon = hormon tarczycy
die Schilddrüsenüberfunktion = nadczynność tarczycy
die Schilddrüsenunterfunktion = niedoczynność tarczycy
die Schlafstörung = zaburzenia snu
die Schlafsucht = senność, śpiączka
die Schlagader = tętnica, arteria
der Schlaganfall = apopleksja
der Schleim = flegma
das Schleudertrauma = uraz szyjny kręgosłupa (najczęściej związany z wypadkiem samochodowym)
die Schlinge = temblak
die Schluckbeschwerden = trudności w przełykaniu
die Schluckimpfung = szczepienie doustne
die Schmerzschwelle = próg bólu
der Schnäpper = nakłuwacz
der Schnellverband = opatrunek przylepcowy
der Schnitt = nacięcie
schröpfen = puszczać krew

der Schröpfkopf = bańka
die Schrumpfleber = marska wątroba
die Schrumpfniere = marska nerka
der Schub = napad (atak choroby)
die Schuppenflechte = łuszczyca
die Schürfung = otarcie
die Schürfwunde = otarcie
der Schüttelfrost = dreszcze
die Schutzimpfung = szczepienie ochronne
der Schwächeanfall = nagłe osłabienie
der Schwachsinn = niedorozwinięcie umysłowe, imbecylizm
die Schweinegrippe = świńska grypa
schweißtreibend = napotny
die Schwellung = obrzmienie, obrzęk, opuchlizna
der Schwund = zanik, atrofia
die Sehnenscheidenentzündung = zapalenie pochewki ścięgna
der Senkfuß = płaskostopie
sensibilisieren = uczulać
die Sepsis = sepsa, posocznica
septisch = septyczny
die Seuche = zaraza
die Sklerose = miażdżyca, skleroza
der Skorbut = szkorbut
das Sodbrennen = zgaga
die Sondenernährung = żywienie sondą
der Sonnenbrand = poparzenie słoneczne
der Soor = pleśniawki
der Spalt = rozstęp
der Speichelfluss = ślinotok
der Spender = dawca
die Spenderin = dawczyni
das Spenderorgan = organ od dawcy, organ do przeszczepu
das Sperma = Pokaż wulgarne znaczenie
die Spiegelung = prześwietlenie
die Spinnenphobie = lęk przed pająkami, arachnofobia
die Spore = zarazek
die Spritze = zastrzyk, iniekcja
die Stammzelle = komórka macierzysta
der Staphylokokkus = gronkowiec
der Starrkrampf = tężec
die Stationsarzt = ordynator
die Staublunge = pylica płuc
das Stecklacken = podkład (na łóżko, dla chorego)
die Steinkrankheit = kamica
das Steinleiden = kamica
die Steißgeburt = poród miednicowy
die Steißlage = położenie miednicowe płodu
die Sterbehilfe = eutanazja
die Sterilisation = sterylizacja
der Stich = rana kłuta
die Stimmlippe = więzadło głosowe
die Stirnhöhlenentzündung = zapalenie zatok czołowych
die Strahlenbehandlung = leczenie promieniowaniem
die Strahlenbelastung = napromieniowanie
die Strahlendosis = dawka promieniowania
die Strahlenkrankheit = choroba popromienna
die Strahlentherapie = radioterapia
subkutan = podskórny
T

die Taubstummheit = głuchoniemota
die Taucherkrankheit = choroba kesonowa
der Tetanus = tężec
die Thrombose = zakrzep
die Tinktur = tynktura, nalewka
tollwütig = wściekły, chory na wściekliznę
die Toxoplasmose = toksoplazmoza
die Transplantation = przeszczep, transplantacja
das Transsudat = przesięk
der Traumzustand = stan pomroczny
der Tremor = tremor
die Trepanation = trepanacja
trepanieren = trepanować
die Trochlearisparese = niedowład mięśnia skośnego górnego gałki ocznej
die Tropfinfusion = kroplówka
der Tupfer = wacik
der Typhus = tyfus
Ü

die Überfunktion = nadczynność
die Übersäuerung = nadkwaśność, nadkwasota
die Übersichtigkeit = nadwzroczność, hiperopia, dalekowzroczność
übertragbar = zakaźny
der Überträger = nosiciel
U

unterbinden = podwiązywać

die Unterfunktion = niedoczynność
die Unterleibskrankheit = choroba przydatków
V

die Venenentzündung = zapalenie żył
der Verbandmull = gaza opatrunkowa
verbreiten = rozsiewać (np. zarazki)
der Verbrennungsgrad = stopień oparzenia
die Verdauungsstörung = zaburzenie trawienia
der Verfall = wynisczenie (np. organizmu)
der Verfolgungswahn = mania prześladowcza
die Vergiftungserscheinungen = objawy zatrucia
das Verhütungsmittel = środek antykoncepcyjny
verordnen = zalecać, przepisywać (w leczeniu)
die Verordnung = zalecenie lekarskie
die Verpflanzung = przeszczep
das Versagen = zatrzymanie akcji (np. serca)
verschleppen = rozprzestrzeniać, przenosić (choroby)
die Verschreibung = przepisanie (leku)
verseucht = zarażony
die Verwundung = zranienie, rana
das Vollbild = typowy objaw choroby
die Vorbeugung = profilaktyka
die Vorhautverengung = stulejka (męska choroba polegająca na zwężeniu ujścia napletka)
vorschreiben = przepisywać, zalecać
vulnerabel = podatność na zranienia
W

die Wachstation = oddział intensywnej opieki medycznej
der Wadenkrampf = skurcz łydki
die Wanderniere = nerka wędrująca
die Warze = brodawka
der Wasserkopf = wodogłowie
das Wechselfieber = malaria
die Wechseljahre = okres przekwitania, menopauza (u kobiet), andropauza (u mężczyzn)
weitsichtig = dalekowzroczny
die Weitsichtigkeit = dalekowzroczność
wiederbeleben = cucić, reanimować
der Wulst = obrzęk
die Wundbehandlung = opatrzenie rany
der Wundbrand = zgorzel, gangrena
das Wundfieber = gorączka przyranna
das Wundliegegeschwür = odleżyna
die Wundrose = róża przyranna (stan zapalny skóry i tkanki podskórnej wywołana przez paciorkowce)
der Wundstarrkrampf = tężec
X

die Xenophobie = ksenofobia (lęk, niechęć wobec obcych)
Z

die Zahnfleischentzündung = zapalenie dziąseł
die Zahnmedizin = dentystyka, stomatologia
das Zeichen = oznaka, symptom
die Zellenlehre = cytologia
die Zellulitis = celulitis
zerren = nadrywać (np. ścięgno)
die Zerrung = naciągnięcie (np. mięśnia)
die Zivilisationskrankheit = choroba cywilizacyjna
das Zugmittel = środek ściągający

der Zusammenbruch = zapaść
die Zyste = cysta
die Zystitis = zapalenie pęcherza
die Zytologie = cytologia

Język obcy w praktyce i życiowo…

Blog

Biuro tłumacza przysięgłego Words Connect

Nasze usługi

Z

tłumaczenia przysięgłe i urzędowe

(dla klienta indywidualnego i firmowego)
Z

tłumaczenia ustne

(u notariusza, w urzędzie, sądzie, na ślubach)
Z

tłumaczenia specjalistyczne

(prawnicze, medyczne, finansowe, handlowe itp.)
Z

tłumaczenia do rejestracji samochodu i łodzi

Z

tłumaczenia do nostryfikacji dyplomu

Z

tłumaczenia dla kancelarii notarialnych i prawnych

Z

tłumaczenia stron internetowych i reklam

Z

tłumaczenia pisemne zwykłe

Z

partner w formalnościach

Z

tłumaczenia ekspresowe

Z

rejestracja aut i łodzi

(kompleksowo wszystkie formalności)

Obok podstawowej działalności, jaką są tłumaczenia oferujemy pomoc w formalnościach. Zachęcamy do kontaktu, a dołożymy wszelkich starań, aby wesprzeć Cię w załatwieniu niezbędnych formalności.

Biuro tłumacza przysięgłego Words Connect

Jak zlecić usługę?

=

Przyjdź osobiście do biura lub wyślij skany (np. na maila, WhatsApp)

=
Przygotujemy bezpłatną i niewiążącą wycenę, odpowiemy na wszystkie pytania
=
Zleć usługę i wypełnij formularz zamówienia
=
Powiadomimy Cię o gotowym tłumaczeniu (wysyłamy również tłumaczenia pocztą lub kurierem pod wskazany adres)

Biuro tłumacza przysięgłego Words Connect

Zamów bezpłatną wycenę

Zeskanuj dokument lub zrób czytelne zdjęcie telefonem komórkowym
i prześlij na jeden z naszych adresów mailowych:
REDA, WEJHEROWO, RUMIA kontakt@wordsconnect.pl
GDYNIA biuro@wordsconnect.pl

(W ciągu 60 minut pracownik biura przygotuje wycenę)

Zapraszamy do skorzystania z naszej oferty!