+48 58 380 49 49 kontakt@wordsconnect.pl

Branża medyczna a język obcy – Niemiecki

05-06-2016 | Blog, Język niemiecki w praktyce

Branża medyczna a język Niemiecki

Z uwagi na ogromne zapotrzebowanie oraz deficyt specjalistów branży medycznej, warto poszukać pracy u naszych zachodnich sąsiadów.

Aby rozpocząć pracę jako pielęgniarka lub specjalista opieki medycznej w Niemczech potrzebne jest przedłożenie certyfikatu potwierdzającego znajomość języka niemieckiego na poziomie B2 według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego.

Gdy zamierzamy podjąć stałą pracę w Niemczech w charakterze pielęgniarki / pielęgniarza w pierwszej kolejności musimy wystąpić o państwowe uznanie dyplomu. Uznanie to daje nam prawo do używania nazwy zawodu i do jego wykonywania.

niemiecki wejherowo, tłumacz przysięgły medyczny

Biuro Tłumaczeń WORDS CONNECT przetłumaczy dla Państwa wszystkie niezbędne dokumenty do nostryfikacji dyplomu (niemiecki, angielski, francuski, niderlandzki, norweski, szwedzki, duński i inne języki europejskie). Wspólnie zadbamy o jak najlepszy wizerunek u przyszłych pracodawców.

 

dyplomy, tłumaczenia przysięgłe Wejherowo, Rumia, Gdynia

Zapraszamy na kursy języka obcego (niemiecki i angielski) w Szkole Języków Obcych WORDS CONNECT!

Poniżej przedstawiamy najważniejsze zwroty, niezbędne w pracy pielęgniarki 🙂

Heart and stethoscope

Słowniczek języka niemieckiego z zakresu pielęgniarstwa

A

der Abgang = poronienie
abhorchen = osłuchiwać (lekarz pacjenta)
abhören = osłuchiwać (lekarz pacjenta)
die Abnahme = amputacja
abnehmen = amputować
der Abort = poronienie
die Absauganlage = odsysacz
abscheiden = wydzielać
abstoßen = odrzucać (np. przeszczepiony organ)
der Abstrich = wymaz
der Abszess = absces, ropień
die Abtreibungspille = pigułka wczesnoporonna
die Abwehrkraft = odporność
der Abwehrsystem = system immunologiczny, system odpornościowy
der Aderlass = pobranie krwi, upuszczenie krwi
adipös = otyły
die Ailurophobie = felinofobia (lęk przed kotami)
die Akrophobie = akrofobia (lęk wysokości)
aktivieren = pobudzać
die Akupressur = akupresura
die Akupunktur = akupunktura
akut = ostry
der Albinismus = albinizm, bielactwo
das Alkoholdelirium = delirium, majaczenie alkoholowe
das Allgemeinbefinden = stan ogólny
das Anabolikum = anabolik, środek anaboliczny (w sporcie środek dopingowy)
die Anamnese = anamneza, wywiad lekarski
die Anästhesie = anestezja, znieczulenie
der Anästhesiologe = anestezjolog
die Anästhesiologie = anestezjologia
die Anästhesiologin = anestezjolog (kobieta)
der Anästhesist = anestezjolog
andauen = nadtrawić
der Androloge = androlog
die Andrologie = andrologia
angeboren = wrodzony
die Anorexie = anoreksja
die Ansteckung = zakażenie, infekcja
die Ansteckungsgefahr = niebezpieczeństwo zakażenia, ryzyko infekcji
der Ansteckungsherd = ognisko infekcji
die Ansteckungskraft = zjadliwość zarazka
das Antidepressivum = antydepresant
das Antigen = antygen
der Antikörper = przeciwciało
das Anzeichen = symptom
das Aphrodisiakum = afrodyzjak
die Armschlinge = temblak
das Artefakt = samookaleczenie
arteriell = tętniczy
die Arteriosklerose = miażdżyca, arterioskleroza
die Arthritis = artretyzm, zapalenie stawów
die Arthrose = artroza (choroba zwyrodnieniowa stawów)
das Arzthaus = przychodnia lekarska
der Astigmatismus = astygmatyzm
das Atemgerät = respirator izolujący
die Atemwegserkrankung = choroba dróg oddechowych
die Atrophie = atrofia, zanik
ätzen = wypalać (np. rany)
die Auffrischungsimpfung = szczepienie powtórne
die Augenheilkunde = okulistyka
die Augenklinik = klinika okulistyczna
der Augenspiegel = wziernik oczny, oftalmoskop
der Ausfluss = wyciek (płynów fizjologicznych)
der Ausgang = zakończenie (przewodu pokarmowego)
die Auskratzung = łyżeczkowanie
der Aussatz = trąd
aussätzig = trędowaty
die Ausscheidung = ekskrementy
der Ausschlag = wysypka
der Ausstrich = wymaz
die Austragung = donoszenie (utrzymanie ciąży)
der Auswuchs = narośl, wyrostek

der Auswurf = plwocina (wydzielina wykrztuszana przez człowieka)
autistisch = autystyczny
der Autoklav = autoklaw (hermetyczny zbiornik służący do przeprowadzania procesów chemicznych w podwyższonej temperaturze i pod wysokim ciśnieniem)
die Autopsie = autopsja (sekcja zwłok)
B

der Bademeister = kąpielowy
das Bakterium = bakteria
die Ballaststoffe = substancje balastowe, błonnik
die Bänderdehnung = rozciągnięcie więzadła
der Bänderriss = pęknięcie więzadła
die Bänderverletzung = uszkodzenie więzadeł
der Bandscheibenschaden = uszkodzenie krążka międzykręgowego
der Bandscheibenvorfall = wypadniecie dysku, dyskopatia
der Bazillus = bakcyl, lasecznik
die Beatmung = sztuczne oddychanie, sztuczny oddech
das Beatmungsgerät = respirator, aparat do sztucznego oddychania
der Beckenboden = przepona miednicy
der Befundbericht = sprawozdanie z badania
die Begleiterkrankung = choroba towarzysząca
der Behandlungsraum = gabinet zabiegowy
der Behandlungsstuhl = fotel zabiegowy
das Behandlungszimmer = gabinet zabiegowy
die Belastungsprobe = próba wysiłkowa
die Beschneidung = obrzezanie
die Bestrahlung = naświetlanie, oświetlenie
die Bestrahlungstherapie = radioterapia
betäuben = usypiać, znieczulać
die Biomedizin = biomedycyna
biomedizinisch = biomedyczny
die Biopsie = biopsja
das Bioptat = bioptat, materiał pobrany podczas biopsji
die Blasenentzündung = zapalenie pęcherza moczowego
der Blasensprung = przerwanie błon płodowych
die Blasentzündung = zapalenie pęcherza moczowego
die Blattern = ospa
der Blinddarm = jelito ślepe
die Blinddarmentzündung = zapalenie wyrostka robaczkowego
der Block = blokada
blutarm = anemiczny
der Blutdruck = ciśnienie krwi
der Blutdruckmesser = ciśnieniomierz
die Bluterkrankheit = hemofilia
die Blutphobie = lęk przed krwią
das Blutprodukt = preparat krwiopochodny
der Blutsturz = krwotok
die Blutwäsche = hemodializa
der Blutwert = parametr krwi
der Blutzucker = cukier we krwi
der Blutzuckerspiegel = poziom cukru we krwi
bohren = borować
die Borreliose = borelioza
der Bronchialkatarr = nieżyt oskrzeli
der Bronchialkatarrh = nieżyt oskrzeli
die Bronchie = oskrzela
die Bronchitis = zapalenie oskrzeli
die Brustentzündung = zapalenie gruczołu sutkowego
die Brusthöhle = jama opłucnej
der Brustkrebs = rak piersi
der Brutkasten = inkubator
der Bypass = bajpas, bypass
C

das Calcium = wapno
die Canophobie = kynofobia (lęk przed psami)
der Carbo = węgiel
die Chefvisite = obchód ordynatora
das Chinin = chinina
die Chiropraktik = kręgarstwo
der Chiropraktiker = kręgarz
die Cholera = cholera
das Cholesterin = cholesterol
der Cholesterinspiegel = poziom cholesterolu
der Cholesterinwert = poziom cholesterolu
die Computertomografie = symulacja komputerowa
die Computertomographie = tomografia komputerowa
die Couperose = popękane naczynka w okolicach oczu lub policzków
die Couperose = popękane naczynka w okolicach oczu lub policzków
D

die Darmflora = flora bakteryjna jelit
die Darmkolik = kolka jelitowa
die Darmkrämpfe = kolka jelitowa
der Darmkrebs = rak jelita
die Darmspiegelung = kolonoskopia
die Debilität = debilizm
der Defibrillator = defibrylator
die Deformation = zniekształcenie, deformacja
dement = chory na demencję
die Demenz = demencja, otępienie
demenzkrank = chory na demencję
der Demenzkranke = osoba chora na demencję
die Dentalphobie = dentofobia, odontofobia, lęk przed leczeniem stomatologicznym
das Depot = złogi, osady
der Diabetologe = diabetolog
die Diabetologie = diabetologia
die Diabetologin = diabetolog kobieta)
das Diagnosezentrum = centrum diagnostyczne
diagnostizieren = diagnozować, rozpoznawać chorobę
der Dialysepatient = dializowany pacjent
die Maul- und Klauenseuche = pryszczyca
digital = palcowy
die Diphtherie = dyfteryt, błonica
dorsal = grzbietowy
das Downsyndrom = zespół Downa
die Drossel = krtań, grdyka
das Druckgeschwür = odleżyna
die Durchfallerkrankung = choroba biegunkowa
Durchleuchtung (feminie) = prześwietlenie
die Dysenterie = dyzenteria, czerwonka
E

die Eileiterentzündung = zapalenie jajowodów
die Eileiterschwangerschaft = ciąża jajowodowa
der Eingeweidebruch = przepuklina
der Eingriff = zabieg, operacja
der Einlauf = wlew, lewatywa
die Einnahme = zażywanie
die Einnistung = zagnieżdżenie zarodka
einpflanzen = wszczepiać (np. organ)
einrenken = nastawiać
einrichten = nastawiać (kość po złamaniu)
der Einschnitt = nacięcie
der Eisbeutel = woreczek z lodem
der Eiter = ropa
die Eiterbeule = ropień
der Eiterherd = ognisko ropne
die Eizelle = komórka jajowa
das Ekzem = wysypka, wyprysk, egzema
der Elektroenzephalograf = aparat elektroencefalograficzny, elektroencefalograf
das Elektroenzephalogramm = elektroencefalogram
die Elektrolunge = respirator
der Elektroschock = elektrowstrząs
das Email = szkliwo
die Embolie = embolia, zator
der Embryo = embrion, zarodek
embryonal = embrionalny (w fazie rozwoju zarodka)
die Enddarmspiegelung = rektoskopia
die Endoprothese = endoproteza
das Endoskop = endoskop
entbinden = odbierać poród
die Entbindung = poród, rozwiązanie
die Entzugserscheinung = objaw odstawienia, objaw abstynencyjny
entzündet = w stanie zapalnym

die Epilepsie = epilepsja
der Erbfaktor = gen
die Erfrierung = odmrożenie
der Erguss = krwiak

die Erosion = nadżerka
der Erreger = zarazek
das Ersatzglied = proteza
der Erstickungsanfall = napad duszności
erworben = nabyty
die Essstörung = zaburzenia jedzenia
die Eugenik = eugenik
der Eva-Infarkt = kobiecy zawał serca
F

die Fehlgeburt = poronienie
die Fehlstellung = wadliwe ustawienie
der Fersensporn = ostroga piętowa
die Fettgeschwulst = tłuszczak
das Fibrom = włókniak
die Fibromyalgie = fibromialgia
fibrös = włóknisty
fixieren = unieruchamiać
die Fixierung = unieruchomienie
die Flechte = liszaj
die Flugangst = strach przed lataniem, awiofobia
die Fossa = zgłębienie, wgłębienie
der Fötus = płód
die Fraktur = złamanie kości
der Fremdkörper = ciało obce
frigid = oziębły seksualnie
die Früherkennung = wczesne rozpoznanie
G

die Gabe = dawka
die Galle = żółć
die Gallenkolik = kolka wątrobowa
der Gasbrand = zgorzel gazowa
geburtlich = porodowy, poporodowy
die Gedankenflucht = gonitwa myśli
die Gefäßerweiterung = rozszerzenie naczyń
die Gehhilfe = sprzęt wspomagający chodzenie
die Gehirnblutung = wylew krwi do mózgu
die Gehirnchirurgie = chirurgia mózgu
die Gehirnerschütterung = wstrząśnienie mózgu
die Gehirnhautentzündung = zapalenie opon mózgowych
der Gehwagen = balkonik
der Gelenkschaden = uszkodzenie stawu
das Generikum = lek generyczny, generyk
genuin = wrodzony
die Geriatrie = geriatria
das Gerstenkorn = jęczmień
die Geschlechtsbestimmung = ustalenie płci
die Gesichtsrose = róża
das Gewächs = narośl
die Gicht = gościec, artretyzm
der Gichtanfall = atak artretyzmu
die Gonorrhöe = rzeżączka
die Gravidität = ciąża
grippal = grypowy
der Grippevirus = wirus grypy
die Grippewelle = epidemia grypy
der Grützbeutel = kaszak
die Gürtelrose = półpasiec
gynäkologisch = ginekologiczny
H

das Hagelkorn = gradówka
die Halsentzündung = zapalenie gardła
die Halskrause = kołnierz ortopedyczny
die Halswirbelsäule = odcinek szyjny kręgosłupa
das Hämatom = krwiak, stłuczenie
das Hämoglobin = hemoglobina
die Hämorrhoiden = hemoroidy
die Harninkontinenz = nietrzymanie moczu
das Harnlassen = oddawanie moczu
der Hausbesuch = wizyta domowa
die Hautentzündung = zapalenie skóry
die Heilanzeige = zalecenia
der Herd = ognisko (np. choroby)
der Hermaphrodit = hermafrodyta

die Hernie = przepuklina
der Herpes = opryszczka (wargowa)
die Herzattacke = atak serca
die Herzbeutelentzündung = zapalenie osierdzia
die Herzdruckmassage = masaż serca
die Herzerkrankung = choroba serca
die Herzinnenhautentzündung = zapalenie wsierdzia
die Herzkatheteruntersuchung = badanie koronarograficzne, koronarografia
der Herzklappenfehler = wada zastawki serca
die Herzkrankheit = choroba serca
die Herzkurve = kardioida
der Herzmuskel = mięsień sercowy
die Herzrhythmusstörung = zaburzenie rytmu serca
der Herztod = śmierć w wyniku zatrzymania akcji serca
das Herzversagen = ostra niewydolność serca
der Heuschnupfen = katar sienny
hirngeschädigt = z uszkodzeniem mózgu, z urazem mózgu
die Hirnhautentzündung = zapalenie opon mózgowych
der Hirnschlag = udar mózgu
der Hirntod = śmierć mózgu, śmierć mózgowa
die Hitzewallung = uderzenie gorąca
die Hitzpocken = potówki
die HIV-Infektion = zarażenie wirusem HIV
das Hohlkreuz = lordoza
hörgeschädigt = z wadą słuchu
das Hormon = hormon
hormonell = hormonalny
die Hornhautentzündung = zapalenie rogówki
das Hörrohr = stetoskop
der Hörsturz = zanik słuchu
die Hypsiphobie = lęk wysokości
I

die Immunschwäche = osłabienie odporności
die Immunschwächekrankheit = choroba układu odpornościowego
das Immunsystem = system immunologiczny, system odpornościowy
die Impression = wgniecenie
der Impuls = impuls, bodziec
in vitro = in vitro
die In-vitro-Fertilisation = zapłodnienie in vitro
inaktiv = utajony, zatrzymany (choroba)
die Indikation = wskazanie (np. do leczenia)
indiziert = wskazany (np. zabieg)
der Infarkt = zawał, atak serca
der Infekt = infekcja, zakażenie
die Infektionsabteilung = oddział zakaźny
die Infektionskrankheit = choroba zakaźna
infizieren = infekować, zarażać
die Infusion = wlew, infuzja
der Inhibitor = inhibitor, opóźniacz
injizieren = wstrzykiwać coś
die Inkubationszeit = okres inkubacji
die Inselbegabung = zespół sawanta
die Intensivmedizin = intensywna terapia
internieren = umieszczać w izolatce
die Intoleranz = nietolerancja (np. laktozy)
die Intoxikation = intoksykacja, zatrucie
intraartikulär = dostawowy
intramuskulär = domięśniowy
intravenös = dożylny, śródżylny
invasiv = inwazyjny
die Irrigation = irygacja, przepłukiwanie
der Irrigator = irygator
die Ischias = ischias, rwa kulszowa, pot. korzonki
die Isolierstation = oddział zamknięty
J

die Jodtinktur = jodyna
K

das Kalzium = wapno
die Kanüle = rurka odprowadzająca
kanzerogen = rakotwórczy
kanzerös = rakowaty
der Kapillardruck = ciśnienie kapilarne, ciśnienie włoskowate
die Kardiologie = kardiologia
die Karies = próchnica
kariös = spróchniały
das Karzinom = nowotwór złośliwy, rak
die Kastration = kastracja
kastrieren = kastrować
der Katarakt = zaćma
der Katarr = katar, nieżyt
der Katarrh = katar, nieżyt
der Katheter = cewnik
der Kehlkopfkrebs = rak krtani
die Kehlkopftuberkulose = gruźlica krtani
der Keim = zarodek, kiełek, zarazek
die Kernspintomografie = obrazowanie metodą rezonansu magnetycznego
der Keuchhusten = krztusiec, koklusz
der Kieferorthopäde = ortodonta
die Kieferorthopädie = ortodoncja
die Kieferorthopädin = ortodontka
die Kinderlähmung = paraliż dziecięcy, choroba Heine-Medina
die Kindsbewegungen = ruchy płodu
die Kindslage = położenie płodu
die Klammer = klamerka, uchwyt
der Klinikarzt = klinicysta
der Klinikaufenthalt = pobyt w klinice
das Klinikum = klinika
die Knieoperation = operacja kolana
die Knochenentzündung = zapalenie kości
die Knochenhautentzündung = zapalenie okostnej
die Knolle = narośl
die Kobaltkanone = bomba kobaltowa
die Kolik = kolka
kollabieren = załamywać się, dostawać zapaści
der Kollaps = zapaść, kollaps
die Kolonoskopie = kolonoskopia
das Konkrement = złóg
das Konvolut = zrost
die Konzentrationsschwäche = zaburzenia koncentracji
die Konzentrationsstörung = zaburzenia koncentracji
konzipieren = zachodzić w ciążę
die Körpersäfte = płyny ustrojowe
der Krampf = skurcz
die Krampfader = żylak
krampfhaft = kurczowy
krampflindernd = rozkurczowy
krampflösend = rozkurczowy
das Krankenzimmer = sala chorych
die Krätze = świerzb
die Krebsart = typ raka
krebserregend = rakotwórczy
die Krebsfrüherkennung = wczesne wykrywanie raka
die Krebszelle = komórka rakowa
die Kreislaufinsuffizienz = niewydolność krążenia
die Kreislaufprobleme = problemy z krążeniem
der Kreislaufschock = wstrząs krążeniowy
die Kreislaufstörungen = zaburzenia układu krążenia
das Kreislaufversagen = zatrzymanie układu krążenia
die Kreißende = rodząca
der Kreuzbandriss = zerwanie więzadła krzyżowego
die Krone = koronka
der Kropf = wole
das Kugelgelenk = staw kulisty
die Kurzwellenbehandlung = leczenie falami krótkimi
die Kynophobie = kynofobia, lęk przed psami
L

die Lanzette = lancet
die Latenzzeit = okres inkubacji
der Läusebefall = wszawica
die Leberentzündung = zapalenie wątroby
der Leberkrebs = rak wątroby
die Leberzirrhose = marskość wątroby
der Leistenbruch = przepuklina pachwinowa
die Leukämie = białaczka, leukemia
die Lordose = lordoza
der Luftmangel = brak powietrza
der Luftröhrenschnitt = tracheotomia
die Lungenfellentzündung = zapalenie opłucnej
die Lungentuberkulose = gruźlica płuc
das Lymphsystem = układ limfatyczny
M

das Magenband = opaska na żołądek
die Malaria = malaria
die Mammografie = mammografia
die Mandelentzündung = zapalenie migdałków
die Mangelerscheinung = objaw niedoboru
das Melanom = czerniak
der Milzbrand = wąglik
der Mitesser = wągier, zaskórnik
die Mittelohrentzündung = zapalenie ucha środkowego
die Mullbinde = bandaż z gazy, opaska z gazy
die Muskelentzündung = zapalenie mięśni
die Muskelschwäche = nużliwość mięśni, miastenia
die Muskelzerrung = naderwanie mięśnia
mutieren = przechodzić mutację
der Mutterkuchen = łożysko
das Muttermal = brodawka, znamię
das Myom = mięśniak
die Mysophobie = mizofobia, lęk przed zabrudzeniem się
das Myxom = śluzak
N

der Nabelbruch = przepuklina pępkowa
die Nachblutung = krwawienie wtórne
die Nachsorge = pielęgnacja pochorobowa, rekonwalescencja
die Nachuntersuchung = badanie kontrolne (po zabiegu)
die Narbe = blizna, znamię
die Narbenbildung = bliznowacenie
die Narkose = narkoza
das Nasenbluten = krwawienie z nosa
die Nebenhodenentzündung = zapalenie najądrza
der Nerv = nerw
der Nervenarzt = neurolog
die Nervenentzündung = zapalenie nerwów
der Neurochirurg = neurochirurg
der Neurologe = neurolog
die Neurologie = neurologia
die Nierenkolik = kolka nerkowa
der Nierenstein = kamień nerkowy
die Nierensteine = kamica nerkowa
die Nierensteinkrankheit = kamica nerkowa
der Notfall = nagły przypadek
 

O

der Oberschenkelknorren = kłykieć kości udowej
der Oberschenkelknorren = kłykieć kości udowej
die Ohrenentzündung = zapalenie ucha
die Operation = operacja
operativ = operacyjny, chirurgiczny
operierbar = dający się zoperować, operowalny
operieren = operować
oral = doustny
die Ordination = zaordynowanie
die Organspende = oddanie organu do transplantacji
der Organspender = dawca organów
die Organspenderin = dawczyni organów, dawczyni organu
die Osteoporose = osteoporoza
P

die Packungsbeilage = ulotka dołączona do opakowania
die Paranoia = paranoja
parenteral = pozajelitowy, parenteralny
die Parese = niedowład
passives Rauchen = pasywne palenie, bierne palenie
der Patient = pacjent
die Pest = dżuma
die Pestbeule = dymienica dżumowa
die Phimose = stulejka
die Pilzkrankheit = grzybica
das Plasma = plazma
der Plattfuß = płaska stopa, platfus
der Pneumothorax = Odma opłucnej
die Pocken = ospa
das Podagra = podagra
positiv = pozytywny
pressen = przeć
der Proband = osoba testowana, tester
die Prognose = rokowanie
der Psychiater = psychiatra
psychische Krankheit = choroba psychiczna
der Psychologe = psycholog
die Punktion = punkcja
die Pustel = pryszcz, krosta, krostka, pypeć
R

die Rachitis = krzywica
die Räude = świerzb
die Regeneration = regeneracja (np. skóry)
die Rehabilitation = rehabilitacja
rehabilitieren = rehabilitować
die Rehabilitierung = rehabilitacja
die Reihenuntersuchung = obowiązkowe badania okresowe
die Reizung = podrażnienie
die Rektoskopie = rektoskopia
die Remission = remisja
die Rezeptur = receptura
die Röntgenaufnahme = rentgenogram
die Röteln = różyczka
der Rückfall = nawrót
die Ruhr = czerwonka
S

die Samenbank = bank spermy
die Sanierung = leczenie
das Sauerstoffzelt = namiot tlenowy
die Saugdreinage = drenaż ssący
das Schädeltrauma = uraz czaszki
der Scharlach = szkarlatyna, płonica
der Scheintod = śmierć pozorna, letarg
der Schenkelbruch = złamanie kości udowej, przepuklina udowa
das Schilddrüsenhormon = hormon tarczycy
die Schilddrüsenüberfunktion = nadczynność tarczycy
die Schilddrüsenunterfunktion = niedoczynność tarczycy
die Schlafstörung = zaburzenia snu
die Schlafsucht = senność, śpiączka
die Schlagader = tętnica, arteria
der Schlaganfall = apopleksja
der Schleim = flegma
das Schleudertrauma = uraz szyjny kręgosłupa (najczęściej związany z wypadkiem samochodowym)
die Schlinge = temblak
die Schluckbeschwerden = trudności w przełykaniu
die Schluckimpfung = szczepienie doustne
die Schmerzschwelle = próg bólu
der Schnäpper = nakłuwacz
der Schnellverband = opatrunek przylepcowy
der Schnitt = nacięcie
schröpfen = puszczać krew

der Schröpfkopf = bańka
die Schrumpfleber = marska wątroba
die Schrumpfniere = marska nerka
der Schub = napad (atak choroby)
die Schuppenflechte = łuszczyca
die Schürfung = otarcie
die Schürfwunde = otarcie
der Schüttelfrost = dreszcze
die Schutzimpfung = szczepienie ochronne
der Schwächeanfall = nagłe osłabienie
der Schwachsinn = niedorozwinięcie umysłowe, imbecylizm
die Schweinegrippe = świńska grypa
schweißtreibend = napotny
die Schwellung = obrzmienie, obrzęk, opuchlizna
der Schwund = zanik, atrofia
die Sehnenscheidenentzündung = zapalenie pochewki ścięgna
der Senkfuß = płaskostopie
sensibilisieren = uczulać
die Sepsis = sepsa, posocznica
septisch = septyczny
die Seuche = zaraza
die Sklerose = miażdżyca, skleroza
der Skorbut = szkorbut
das Sodbrennen = zgaga
die Sondenernährung = żywienie sondą
der Sonnenbrand = poparzenie słoneczne
der Soor = pleśniawki
der Spalt = rozstęp
der Speichelfluss = ślinotok
der Spender = dawca
die Spenderin = dawczyni
das Spenderorgan = organ od dawcy, organ do przeszczepu
das Sperma = Pokaż wulgarne znaczenie
die Spiegelung = prześwietlenie
die Spinnenphobie = lęk przed pająkami, arachnofobia
die Spore = zarazek
die Spritze = zastrzyk, iniekcja
die Stammzelle = komórka macierzysta
der Staphylokokkus = gronkowiec
der Starrkrampf = tężec
die Stationsarzt = ordynator
die Staublunge = pylica płuc
das Stecklacken = podkład (na łóżko, dla chorego)
die Steinkrankheit = kamica
das Steinleiden = kamica
die Steißgeburt = poród miednicowy
die Steißlage = położenie miednicowe płodu
die Sterbehilfe = eutanazja
die Sterilisation = sterylizacja
der Stich = rana kłuta
die Stimmlippe = więzadło głosowe
die Stirnhöhlenentzündung = zapalenie zatok czołowych
die Strahlenbehandlung = leczenie promieniowaniem
die Strahlenbelastung = napromieniowanie
die Strahlendosis = dawka promieniowania
die Strahlenkrankheit = choroba popromienna
die Strahlentherapie = radioterapia
subkutan = podskórny
T

die Taubstummheit = głuchoniemota
die Taucherkrankheit = choroba kesonowa
der Tetanus = tężec
die Thrombose = zakrzep
die Tinktur = tynktura, nalewka
tollwütig = wściekły, chory na wściekliznę
die Toxoplasmose = toksoplazmoza
die Transplantation = przeszczep, transplantacja
das Transsudat = przesięk
der Traumzustand = stan pomroczny
der Tremor = tremor
die Trepanation = trepanacja
trepanieren = trepanować
die Trochlearisparese = niedowład mięśnia skośnego górnego gałki ocznej
die Tropfinfusion = kroplówka
der Tupfer = wacik
der Typhus = tyfus
Ü

die Überfunktion = nadczynność
die Übersäuerung = nadkwaśność, nadkwasota
die Übersichtigkeit = nadwzroczność, hiperopia, dalekowzroczność
übertragbar = zakaźny
der Überträger = nosiciel
U

unterbinden = podwiązywać

die Unterfunktion = niedoczynność
die Unterleibskrankheit = choroba przydatków
V

die Venenentzündung = zapalenie żył
der Verbandmull = gaza opatrunkowa
verbreiten = rozsiewać (np. zarazki)
der Verbrennungsgrad = stopień oparzenia
die Verdauungsstörung = zaburzenie trawienia
der Verfall = wynisczenie (np. organizmu)
der Verfolgungswahn = mania prześladowcza
die Vergiftungserscheinungen = objawy zatrucia
das Verhütungsmittel = środek antykoncepcyjny
verordnen = zalecać, przepisywać (w leczeniu)
die Verordnung = zalecenie lekarskie
die Verpflanzung = przeszczep
das Versagen = zatrzymanie akcji (np. serca)
verschleppen = rozprzestrzeniać, przenosić (choroby)
die Verschreibung = przepisanie (leku)
verseucht = zarażony
die Verwundung = zranienie, rana
das Vollbild = typowy objaw choroby
die Vorbeugung = profilaktyka
die Vorhautverengung = stulejka (męska choroba polegająca na zwężeniu ujścia napletka)
vorschreiben = przepisywać, zalecać
vulnerabel = podatność na zranienia
W

die Wachstation = oddział intensywnej opieki medycznej
der Wadenkrampf = skurcz łydki
die Wanderniere = nerka wędrująca
die Warze = brodawka
der Wasserkopf = wodogłowie
das Wechselfieber = malaria
die Wechseljahre = okres przekwitania, menopauza (u kobiet), andropauza (u mężczyzn)
weitsichtig = dalekowzroczny
die Weitsichtigkeit = dalekowzroczność
wiederbeleben = cucić, reanimować
der Wulst = obrzęk
die Wundbehandlung = opatrzenie rany
der Wundbrand = zgorzel, gangrena
das Wundfieber = gorączka przyranna
das Wundliegegeschwür = odleżyna
die Wundrose = róża przyranna (stan zapalny skóry i tkanki podskórnej wywołana przez paciorkowce)
der Wundstarrkrampf = tężec
X

die Xenophobie = ksenofobia (lęk, niechęć wobec obcych)
Z

die Zahnfleischentzündung = zapalenie dziąseł
die Zahnmedizin = dentystyka, stomatologia
das Zeichen = oznaka, symptom
die Zellenlehre = cytologia
die Zellulitis = celulitis
zerren = nadrywać (np. ścięgno)
die Zerrung = naciągnięcie (np. mięśnia)
die Zivilisationskrankheit = choroba cywilizacyjna
das Zugmittel = środek ściągający

der Zusammenbruch = zapaść
die Zyste = cysta
die Zystitis = zapalenie pęcherza
die Zytologie = cytologia

KONTAKT

Reda 84-240,
ul. Gdańska 45
kontakt@wordsconnect.pl
+48 58 380 49 49
+48 796 488 795

WORDS CONNECT GDYNIA
BIURO TŁUMACZEŃ 
ul. Starowiejska 41-43,
81-363 Gdynia [CH Atrium], 2 piętro
(wejście przy ochronie) WINDA
Tel. + 48 537 581 115,
+48 796 488 795
e-mail: biuro@wordsconnect.pl
Godziny otwarcia:
pon- pt 8:00-16:00

Pogotowie tłumaczeniowe
24 h- tel. +48 796 488 795

MAPA

Tłumaczenia online bez wychodzenia z domu? TAK!

Aby zlecić nam tłumaczenie nie musicie Państwo specjalnie stać w korkach, korzystać z komunikacji miejskiej lub szukać parkingu. Biuro tłumaczeń WORDS CONNECT realizuje tłumaczenia także drogą internetową, w tym zarówno tłumaczenia zwykłe pisemne, jak również przysięgłe. Tłumaczenia wykonujemy w konkurencyjnych cenach i dogodnych terminach.

REDA, WEJHEROWO, RUMIA kontakt@wordsconnect.pl
GDYNIA biuro@wordsconnect.pl

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych (kraje UE oraz USA)

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych (kraje UE oraz USA)

Zapewniamy tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych w UE i USA Zakup nowego samochodu sprawia ogromną radość oraz nowe możliwości. Musimy jednakże pamiętać, iż czeka nas jeszcze wiele niezbędnych formalności do załatwienia, aby móc usiąść wreszcie za kierownicą...

Tłumaczenie uwierzytelnione dokumentów urzędowych

Tłumaczenie uwierzytelnione dokumentów urzędowych

Uwierzytelnianie i Tłumaczenie zagranicznych dokumentów urzędowych a wymogi Polskiego prawa! Uwierzytelnianie to tłumaczenie wykonane przez tłumacza z listy tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości. Dokumenty obcojęzyczne a wymogi urzędów w Polsce Czy...

Tłumacz przysięgły Gdynia

Tłumacz przysięgły Gdynia

TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁE W GDYNI Tłumaczenia sądowe i prawnicze Biuro Tłumaczeń w Gdyni współpracuje z zespołem tłumaczy prawniczych wykonujących tłumaczenia uwierzytelnione dokumentów urzędowych, takich jak świadectwa, akty małżeństwa, akty urodzenia lub umowy, a także...

Tłumaczenie wyników testu na obecność koronawirusa

Tłumaczenie wyników testu na obecność koronawirusa

Tłumaczenia wyników badań na obecność Sars-Cov-2 Planujesz wyjazd za granicę i wykonałeś test na koronawirusa metodą PCR. W niektórych przypadkach będziesz musiał przedłożyć poświadczone tłumaczenie wyników testu. W takiej sytuacji powinieneś zwrócić się do...