Biuro tłumacza przysięgłego Words Connect

Użyteczna wiedza – tym razem kilka słów o sprzeczkach w języku angielskim

08-06-2016 | Blog, Język angielski w praktyce

Pokłóćmy się po angielsku

Kłótnia, potyczka, nieporozumienie, awantura, starcie, konflikt. Słów oddających w jakim stopniu nie zgadzamy się z kimś i co z tego wynikło jest mnóstwo. Podobnie w języku angielskim. Dzisiaj omówimy kilka z nich.

Disagreement to słowo, którego używamy, kiedy dochodzi do różnicy zdań, nieporozumienia.

Dispute to bardziej „oficjalny” termin opisujący sytuację, kiedy dwie strony (bardzo często grupy) nie zgadzają się w jakiejś kwestii i prowadzą spór (tak właśnie tłumaczone jest to słowo na język polski).

Czymś bardziej zaostrzonym i pełnym gniewu (który po angielsku zamienia się w anger) jest conflict, czyli – według słowników – coś jak nieporozumienie, tylko spotęgowane, bardziej gwałtowne i groźne.

Jeśli użyjemy czasownika bicker, to oznacza, że sprzeczamy się o rzeczy małe i nieistotne (They were bickering over which channel to watch). Argument – to po prostu kłótnia, chociaż można to słowo przetłumaczyć również „po polsku”, czyli jako argument na przykład w dyskusji. Argument jako kłótnia może być np. heated, czyli gorąca. Jeśli wywołujemy kłótnię, użyjemy sformułowania to pick an argument. Można także wywołać fight albo quarrel, czyli kłótnię, sprzeczkę.

Jest jeszcze row, czyli już bardziej awantura, która w ferworze emocji może zamienić się w blazing row, czyli awanturę bardzo głośną i gwałtowną. No i nieprzyjemną nie tylko dla kłócących się,ale i dla otoczenia…

Jest jeszcze feud, którą słownik Cambridge tłumaczy na tak rzadko używane polskie terminy jak waśń lub spór. To słowo, które może być traktowane również jako czasownik (The families have been feuding for years). Według wyjaśnienia ekspertów z Cambridge to długa i często brutalna, gwałtowna kłótnia pomiędzy osobami lub całymi grupami, która trwa przez długi okres czasu.

A jeśli poniosą nas nerwy i kłótnia przybierze niebezpieczny obrót oznacza to, że jesteśmy at each other’s throats, czyli, że ty i twój oponent rzuciliście się sobie do gardeł.

(ma)

W szkole języków obcych WORDS CONNECT spory nie mają miejsca. Sprzyjająca atmosfera na zajęciach pozwoli Wam czuć się komfortowo w każdej sytuacji.

Zapraszamy wszystkich chętnych z Wejherowa, Rumi, Gdyni, Redy i całego Trójmiasta!

Oferujemy kursy językowe z języka angielskiego, niemieckiego, hiszpańskiego i norweskiego.

 

 

Język obcy w praktyce i życiowo…

Blog

Biuro tłumacza przysięgłego Words Connect

Nasze usługi

Z

tłumaczenia przysięgłe i urzędowe

(dla klienta indywidualnego i firmowego)
Z

tłumaczenia ustne

(u notariusza, w urzędzie, sądzie, na ślubach)
Z

tłumaczenia specjalistyczne

(prawnicze, medyczne, finansowe, handlowe itp.)
Z

tłumaczenia do rejestracji samochodu i łodzi

Z

tłumaczenia do nostryfikacji dyplomu

Z

tłumaczenia dla kancelarii notarialnych i prawnych

Z

tłumaczenia stron internetowych i reklam

Z

tłumaczenia pisemne zwykłe

Z

partner w formalnościach

Z

tłumaczenia ekspresowe

Z

rejestracja aut i łodzi

(kompleksowo wszystkie formalności)

Obok podstawowej działalności, jaką są tłumaczenia oferujemy pomoc w formalnościach. Zachęcamy do kontaktu, a dołożymy wszelkich starań, aby wesprzeć Cię w załatwieniu niezbędnych formalności.

Biuro tłumacza przysięgłego Words Connect

Jak zlecić usługę?

=

Przyjdź osobiście do biura lub wyślij skany (np. na maila, WhatsApp)

=
Przygotujemy bezpłatną i niewiążącą wycenę, odpowiemy na wszystkie pytania
=
Zleć usługę i wypełnij formularz zamówienia
=
Powiadomimy Cię o gotowym tłumaczeniu (wysyłamy również tłumaczenia pocztą lub kurierem pod wskazany adres)

Biuro tłumacza przysięgłego Words Connect

Zamów bezpłatną wycenę

Zeskanuj dokument lub zrób czytelne zdjęcie telefonem komórkowym
i prześlij na jeden z naszych adresów mailowych:
REDA, WEJHEROWO, RUMIA kontakt@wordsconnect.pl
GDYNIA biuro@wordsconnect.pl

(W ciągu 60 minut pracownik biura przygotuje wycenę)

Zapraszamy do skorzystania z naszej oferty!