Biuro tłumacza przysięgłego Words Connect

Brytyjski czy Amerykański? część I

10-06-2016 | Blog, Język angielski w praktyce

Have you got or Do you have? Brytyjska i amerykańska odmiana angielskiego, cz. 1

tłumacz przysięgły angielski niemiecki wejherowo Words connect Trójmiasto

Odmian angielskiego jest wiele, ale te, które są najczęściej nauczane, a także z którymi mamy najczęstszy kontakt dzięki filmom i telewizji, to brytyjski i amerykański angielski.

Każda z tych odmian jest równie „poprawna”, a różnice nie są na tyle duże, aby uniemożliwić komunikację. Potrafią prowadzić jednak do pewnych nieporozumień i wywołują czasami u uczniów poczucie chaosu.

Różnice pomiędzy angielskim brytyjskim a amerykańskim pojawiają się zarówno w słownictwie, pisowni, gramatyce, jak i w wymowie.

Jeśli chodzi o gramatykę, najczęściej rozpoznawane różnice to sposoby użycia czasu present perfect oraz formy „have got”.

Present perfect zazwyczaj używany jest, aby opowiedzieć o czynności, która miała miejsce w niedalekiej przeszłości i ma wpływ na teraźniejszość. To wbijane jest do głów między innymi polskich uczniów, ponieważ w funkcjonujących u nas podręcznikach króluje brytyjski angielski.

Jednak w amerykańskiej odmianie języka ten czas często zastępowany jest prostym past simple.

Na przykład Brytyjczycy spytają się raczej: Have your finished your homework yet?

A Amerykanie skonstruują swoje pytanie trochę inaczej: Did you finish your homework yet?

Jak widać na powyższym przykładzie, Amerykanie w past simple używają przysłówków czasu, które w brytyjskiej odmianie kojarzone są z present perfect (just, already, yet).

I just had lunch (American English) – I’ve just had lunch (British English)

Pamiętajmy również o tym, że w amerykańskim angielskim niektóre z nieregularnych czasowników mają inne przeszłe formy niż w brytyjskiej odmianie. Oto kilka przykładów:

 

American English                                                    British English

get-got-gotten                                                           get-got-got

smell-smelled-smelled                                               smell-smelt-smelt

burn-burned-burned                                                  burn-burnt-burnt

(forma burnt jest również uznawana)

 

Z kolei zwrot „have got” spełniający formę dzierżawczą i służący do określenia, że coś do kogoś należy, ktoś coś ma (I’ve got a headache; Have you got a car?) w amerykańskiej odmianie zostaje sprowadzona do prostego Do you have a car?

 

Więcej o innych różnicach pomiędzy amerykańskim i brytyjskim angielskim w następnym odcinku.

(ma)

 

tłumaczenia przysięgłe angielski, niemiecki, norweski, szwedzki, duński wejherowo, rumia, reda, gdynia

Język obcy w praktyce i życiowo…

Blog

Tłumaczenia dla firm

Tłumaczenia dla firm

Tłumaczenia dla sprawnej komunikacji między partnerami biznesowymi Biuro Tłumaczeń WORDS CONNECT oferuje profesjonalne...

Biuro tłumacza przysięgłego Words Connect

Nasze usługi

Z

tłumaczenia przysięgłe i urzędowe

(dla klienta indywidualnego i firmowego)
Z

tłumaczenia ustne

(u notariusza, w urzędzie, sądzie, na ślubach)
Z

tłumaczenia specjalistyczne

(prawnicze, medyczne, finansowe, handlowe itp.)
Z

tłumaczenia do rejestracji samochodu i łodzi

Z

tłumaczenia do nostryfikacji dyplomu

Z

tłumaczenia dla kancelarii notarialnych i prawnych

Z

tłumaczenia stron internetowych i reklam

Z

tłumaczenia pisemne zwykłe

Z

partner w formalnościach

Z

tłumaczenia ekspresowe

Z

rejestracja aut i łodzi

(kompleksowo wszystkie formalności)

Obok podstawowej działalności, jaką są tłumaczenia oferujemy pomoc w formalnościach. Zachęcamy do kontaktu, a dołożymy wszelkich starań, aby wesprzeć Cię w załatwieniu niezbędnych formalności.

Biuro tłumacza przysięgłego Words Connect

Jak zlecić usługę?

=

Przyjdź osobiście do biura lub wyślij skany (np. na maila, WhatsApp)

=
Przygotujemy bezpłatną i niewiążącą wycenę, odpowiemy na wszystkie pytania
=
Zleć usługę i wypełnij formularz zamówienia
=
Powiadomimy Cię o gotowym tłumaczeniu (wysyłamy również tłumaczenia pocztą lub kurierem pod wskazany adres)

Biuro tłumacza przysięgłego Words Connect

Zamów bezpłatną wycenę

Zeskanuj dokument lub zrób czytelne zdjęcie telefonem komórkowym
i prześlij na jeden z naszych adresów mailowych:
REDA, WEJHEROWO, RUMIA kontakt@wordsconnect.pl
GDYNIA biuro@wordsconnect.pl

(W ciągu 60 minut pracownik biura przygotuje wycenę)

Zapraszamy do skorzystania z naszej oferty!