+48 58 380 49 49 kontakt@wordsconnect.pl

Nice pants! Brytyjska i amerykańska odmiana angielskiego, cz. 2

20-06-2016 | Blog, Język angielski w praktyce

Nice pants! Brytyjska i amerykańska odmiana angielskiego, cz. 2

Tym razem zajmiemy się kolejnymi aspektami różnicy pomiędzy amerykańską a brytyjską odmianą języka angielskiego. Skupimy się na różnicy w słownictwie oraz pisowni niektórych słów.

O ile drobne różnice w stosowaniu niektórych czasów nie mają wpływu na jakość komunikacji, to już różnice w słownictwie mogą wywołać pewne nieporozumienia.

Przykład?

Przywołane w tytule tekstu pants, czyli – w brytyjskim angielskim – majtki.

W amerykańskiej odmianie tak nazywa się spodnie. Tymczasem Brytyjczycy na spodnie mówią po prostu trousers.

Kolejny przykład: rubber. Proste, „szkolne” słówko, które na wyspach oznacza gumkę do mazania. W Stanach tak mówi się na… prezerwatywy.

Tradycyjna angielska przekąska fish and chips to ryba z frytkami. Jednak dla osób posługujących się amerykańską odmianą języka chips to chipsy, a frytki to french fries. Z kolei dla Brytyjczyków chipsy to crisps. Za oceanem winda to elevator, w UK – lift. Chodnik to w Wielkiej Brytani pavement, a w USA – sidewalk. W UK maska samochodu to bonnet, w Stanach – hood. Dodajmy też, że bonnet to także czepek, a hood to również kaptur. Uffff… Można dostać zawrotu głowy, prawda…?

Jeśli chodzi o pisownię różnice są dosyć drobne, do tego stopnia, że czasami można je uznać za literówki.

W niektórych słowach w amerykańskim angielskim częściej używa się końcówki -or, a w brytyjskim -our (np. color-colour, humor-humour, flavor-flavour). Podobnie w UK – -ise, w USA

-ize (np. recognize-recognise).

Jak zatem poradzić sobie z tym zamętem i nie popełnić poważnej gafy?

Najważniejsza jest konsekwencja. Albo mówimy trzymając się brytyjskiej wersji języka albo amerykańskiej. Albo elevator, hood i french fries, albo szkolna gumka rubber, pants, czyli majtki, a na przekąskę – crisps.

Good luck!

(ma)

angielski, niemiecki, tłumacz przysięgły Wejherowo, Gdynia, Rumia, Trójmiasto

KONTAKT

Reda 84-240,
ul. Gdańska 45
kontakt@wordsconnect.pl
+48 58 380 49 49
+48 796 488 795

WORDS CONNECT GDYNIA
BIURO TŁUMACZEŃ 
ul. Starowiejska 41-43,
81-363 Gdynia [CH Atrium], 2 piętro
(wejście przy ochronie) WINDA
Tel. + 48 537 581 115,
+48 796 488 795
e-mail: biuro@wordsconnect.pl
Godziny otwarcia:
pon- pt 8:00-16:00

Pogotowie tłumaczeniowe
24 h- tel. +48 796 488 795

MAPA

Tłumaczenia online bez wychodzenia z domu? TAK!

Aby zlecić nam tłumaczenie nie musicie Państwo specjalnie stać w korkach, korzystać z komunikacji miejskiej lub szukać parkingu. Biuro tłumaczeń WORDS CONNECT realizuje tłumaczenia także drogą internetową, w tym zarówno tłumaczenia zwykłe pisemne, jak również przysięgłe. Tłumaczenia wykonujemy w konkurencyjnych cenach i dogodnych terminach.

REDA, WEJHEROWO, RUMIA kontakt@wordsconnect.pl
GDYNIA biuro@wordsconnect.pl

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych (kraje UE oraz USA)

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych (kraje UE oraz USA)

Zapewniamy tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych w UE i USA Zakup nowego samochodu sprawia ogromną radość oraz nowe możliwości. Musimy jednakże pamiętać, iż czeka nas jeszcze wiele niezbędnych formalności do załatwienia, aby móc usiąść wreszcie za kierownicą...

Tłumaczenie uwierzytelnione dokumentów urzędowych

Tłumaczenie uwierzytelnione dokumentów urzędowych

Uwierzytelnianie i Tłumaczenie zagranicznych dokumentów urzędowych a wymogi Polskiego prawa! Uwierzytelnianie to tłumaczenie wykonane przez tłumacza z listy tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości. Dokumenty obcojęzyczne a wymogi urzędów w Polsce Czy...

Tłumacz przysięgły Gdynia

Tłumacz przysięgły Gdynia

TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁE W GDYNI Tłumaczenia sądowe i prawnicze Biuro Tłumaczeń w Gdyni współpracuje z zespołem tłumaczy prawniczych wykonujących tłumaczenia uwierzytelnione dokumentów urzędowych, takich jak świadectwa, akty małżeństwa, akty urodzenia lub umowy, a także...

Tłumaczenie wyników testu na obecność koronawirusa

Tłumaczenie wyników testu na obecność koronawirusa

Tłumaczenia wyników badań na obecność Sars-Cov-2 Planujesz wyjazd za granicę i wykonałeś test na koronawirusa metodą PCR. W niektórych przypadkach będziesz musiał przedłożyć poświadczone tłumaczenie wyników testu. W takiej sytuacji powinieneś zwrócić się do...