+48 58 380 49 49 kontakt@wordsconnect.pl

Jesteś FOMO czy JOMO?

20-07-2016 | Blog, Język angielski w praktyce

Jesteś FOMO czy JOMO?

Wraz z rozwojem mediów społecznościowych, pojawiły się nowe zjawiska związane z nawiązywaniem znajomości w sieci, prezentowaniem swojego życia gronie internautów (często mało lub wcale nam nieznanych), dzielenie się z wirtualnym światem całą swoją codziennością, poczynając od zjedzonego śniadania, wypitego koktajlu, na wizycie u lekarza kończąc.

Dzięki tej modzie na narcyzm i stylizowanie własnego życia pojawiło się kilka nowych fenomenów.

Pierwszy z nich, którego nazwa od kilku lat ma już swoje miejsce w słowniku Oxford English Dictionary, to FOMO. Jest to forma skrócona od angielskiego Fear of Missing Out. Dosłowne tłumaczenie z języka angielskiego  na język polski to „strach przed tym, że coś nas omija”. Co takiego? Zabawa, bogate życie, świetne imprezy, fantastyczna okazja na nową pracę, dobrą zabawę. Jeśli ktoś obsesyjnie sprawdza kolejne posty znajomych na Facebooku czy Instagramie albo innym portalu społecznościowym, nieustannie upewnia się czy są nowe emaile w jego skrzynce pocztowej, to znaczy, że cierpi z powodu FOMO. Jeśli ktoś, pomimo zmęczenia, wyrusza na kolejne imprezy, koncerty, spektakle itp., ze strachu, że umknie mu coś wyjątkowego, oznacza to, że jest ofiarą tej nowej fobii.

Przeciwieństwem FOMO jest JOMO, czyli angielskie Joy of Missing Out.

Tłumaczenie na język polski to radość z odpuszczenia sobie niektórych rzeczy: eventów, imprez, przedstawień. Osoba, która jest JOMO nie ma problemu ze spędzeniem wieczoru przed telewizorem zamiast pędzić z jednego klubu do drugiego w poszukiwaniu niezapomnianych wrażeń. Wie doskonale, że nic jej nie ominie.

Mamy również FOJI – angielski zwrot Fear of Joining In.

To strach przed włączeniem się w bieg wydarzeń, szczególnie jeśli chodzi o życie spędzane w portalach społecznościowych. Taka osoba lęka się, że zamieszczone przez nią zdjęcia, komentarze czy posty nie spotkają się z zainteresowaniem innych użytkowników, bo nie będą wystarczająco ciekawe.

I ostatni fenomen, mocno absurdalny. MOMO, czyli angielski zwrot Mistery of Missing Out. Tajemnica rzeczy, które nas omijają. To stan lekkiej paranoi, który ogarnia niektórych, kiedy widzą, że ich znajomi nie zamieszczają nowych wpisów w mediach społecznościowych. Taka osoba automatycznie zakłada, że wszyscy bawią się tak wspaniale i robią rzeczy tak ciekawe, że nie mają czasu relacjonować ich na przykład na Facebooku. A może po prostu nie chcą nam pokazać co robią, bo nas nie lubią? Prawda, że dziwne? I straszne?

Takie życie zgotowały nam media pełne obcych nam „znajomych”. Oby wasza codzienność pełna była JOMO, a nie FOMO czy innych lęków.

I ponownie okazuje się, że tłumaczenie z języka angielskiego na język ojczysty nie zawsze zachowane jest w stosunku 1: 1 🙂

 

niemiecki angielski tłumaczenia przysięgłe, tłumacz języka niemieckiego

Jesteś FOMO czy JOMO?

Tłumaczenia przysięgłe w konkurencyjnych cenach oraz terminach tylko w WORDS CONNECT. Przetłumaczymy dla Ciebie nawet najbardziej skomplikowane teksty we wszystkich językach europejskich, w tym: niemiecki, angielski, norweski, duński, szwedzki, niderlandzki, francuski, czeski, litewski, węgierski, rosyjski i wiele wiele innych 🙂

(ma)

KONTAKT

Reda 84-240,
ul. Gdańska 45
kontakt@wordsconnect.pl
+48 58 380 49 49
+48 796 488 795

WORDS CONNECT GDYNIA
BIURO TŁUMACZEŃ 
ul. Starowiejska 41-43,
81-363 Gdynia [CH Atrium], 2 piętro
(wejście przy ochronie) WINDA
Tel. + 48 537 581 115,
+48 796 488 795
e-mail: biuro@wordsconnect.pl
Godziny otwarcia:
pon- pt 8:00-16:00

Pogotowie tłumaczeniowe
24 h- tel. +48 796 488 795

MAPA

Tłumaczenia online bez wychodzenia z domu? TAK!

Aby zlecić nam tłumaczenie nie musicie Państwo specjalnie stać w korkach, korzystać z komunikacji miejskiej lub szukać parkingu. Biuro tłumaczeń WORDS CONNECT realizuje tłumaczenia także drogą internetową, w tym zarówno tłumaczenia zwykłe pisemne, jak również przysięgłe. Tłumaczenia wykonujemy w konkurencyjnych cenach i dogodnych terminach.

REDA, WEJHEROWO, RUMIA kontakt@wordsconnect.pl
GDYNIA biuro@wordsconnect.pl

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych (kraje UE oraz USA)

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych (kraje UE oraz USA)

Zapewniamy tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych w UE i USA Zakup nowego samochodu sprawia ogromną radość oraz nowe możliwości. Musimy jednakże pamiętać, iż czeka nas jeszcze wiele niezbędnych formalności do załatwienia, aby móc usiąść wreszcie za kierownicą...

Tłumaczenie uwierzytelnione dokumentów urzędowych

Tłumaczenie uwierzytelnione dokumentów urzędowych

Uwierzytelnianie i Tłumaczenie zagranicznych dokumentów urzędowych a wymogi Polskiego prawa! Uwierzytelnianie to tłumaczenie wykonane przez tłumacza z listy tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości. Dokumenty obcojęzyczne a wymogi urzędów w Polsce Czy...

Tłumacz przysięgły Gdynia

Tłumacz przysięgły Gdynia

TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁE W GDYNI Tłumaczenia sądowe i prawnicze Biuro Tłumaczeń w Gdyni współpracuje z zespołem tłumaczy prawniczych wykonujących tłumaczenia uwierzytelnione dokumentów urzędowych, takich jak świadectwa, akty małżeństwa, akty urodzenia lub umowy, a także...

Tłumaczenie wyników testu na obecność koronawirusa

Tłumaczenie wyników testu na obecność koronawirusa

Tłumaczenia wyników badań na obecność Sars-Cov-2 Planujesz wyjazd za granicę i wykonałeś test na koronawirusa metodą PCR. W niektórych przypadkach będziesz musiał przedłożyć poświadczone tłumaczenie wyników testu. W takiej sytuacji powinieneś zwrócić się do...