+48 58 380 49 49 kontakt@wordsconnect.pl

Raz dziesięciu żołnierzyków pyszny obiad zjadło …

02-05-2016 | Blog, Język angielski w praktyce

Murzynki, Indianie i żołnierzyki Agathy

To najpopularniejszy kryminał w historii literatury, a także najsłynniejsza chyba książka Agathy Christie. „And then there were none” znana w Polsce jako „I nie było już nikogo” sprzedana została na całym świecie w nakładzie blisko 100 milionów egzemplarzy. Zasłynęła nie tylko dzięki zmyślnej, zawiłej i fascynującej intrydze, ale również dzięki kontrowersyjnemu tytułowi.

Powieść, która zadebiutowała na rynku w 1939 roku, pierwotnie nazwana została „Ten Little Niggers” (w polskim przekładzie nosiła tytuł „Dziesięciu małych murzynków„). Jak można się domyślić, ten tytuł musiał w końcu ulec zmianie. Kiedy książka miała ukazać się w USA, tytuł uznano za zbyt rasistowski. Dlatego na potrzeby rynku amerykańskiego murzynków przerobiono na „And then there were none”. W latach 60. książka ukazała się tam również pod tytułem „Ten Little Indians” – „Dziesięciu małych Indian”. Oczywiście „mali Indianie” wkrótce także okazali się zbyt kontrowersyjni. Rdzenni mieszkańcy Stanów Zjednoczonych zaprotestowali przeciwko „Ten Little Indians” i w ten sposób ostatecznie dzisiaj czytamy „And then there were none”.

W Wielkiej Brytanii oryginalna wersja tytułu uchowała się do lat 80. ubiegłego wieku.

Zmiana tytułu wiązała się również ze zmianą w fabule. Bohaterowie powieści zostają podstępem zwabieni na wyspę, gdzie po kolei giną. Każda śmierć przypominała kolejną zwrotkę wierszyka  o „małych murzynkach” wywieszonego na ścianach wilii, do której trafiają pechowi goście.  W związku ze zmianą tytułu, trzeba było zmienić również wiersz i miejsce akcji. Teraz miejsce, w które trafiają postaci książki, to „Wyspa Żołnierzyków”, i żołnierzyków dotyczy również kluczowy dla fabuły wiersz.

I tak polityczna poprawność wygrała z oryginalnym pomysłem pisarki, wpłynęła na kształt książki i jej tłumaczenia na całym świecie.

(ma)

 

Agatha Christie, surrounded by some of her 80-plus crime novels.

KONTAKT

Reda 84-240,
ul. Gdańska 45
kontakt@wordsconnect.pl
+48 58 380 49 49
+48 796 488 795

WORDS CONNECT GDYNIA
BIURO TŁUMACZEŃ 
ul. Starowiejska 41-43,
81-363 Gdynia [CH Atrium], 2 piętro
(wejście przy ochronie) WINDA
Tel. + 48 537 581 115,
+48 796 488 795
e-mail: biuro@wordsconnect.pl
Godziny otwarcia:
pon- pt 8:00-16:00

Pogotowie tłumaczeniowe
24 h- tel. +48 796 488 795

MAPA

Tłumaczenia online bez wychodzenia z domu? TAK!

Aby zlecić nam tłumaczenie nie musicie Państwo specjalnie stać w korkach, korzystać z komunikacji miejskiej lub szukać parkingu. Biuro tłumaczeń WORDS CONNECT realizuje tłumaczenia także drogą internetową, w tym zarówno tłumaczenia zwykłe pisemne, jak również przysięgłe. Tłumaczenia wykonujemy w konkurencyjnych cenach i dogodnych terminach.

REDA, WEJHEROWO, RUMIA kontakt@wordsconnect.pl
GDYNIA biuro@wordsconnect.pl

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych (kraje UE oraz USA)

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych (kraje UE oraz USA)

Zapewniamy tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych w UE i USA Zakup nowego samochodu sprawia ogromną radość oraz nowe możliwości. Musimy jednakże pamiętać, iż czeka nas jeszcze wiele niezbędnych formalności do załatwienia, aby móc usiąść wreszcie za kierownicą...

Tłumaczenie uwierzytelnione dokumentów urzędowych

Tłumaczenie uwierzytelnione dokumentów urzędowych

Uwierzytelnianie i Tłumaczenie zagranicznych dokumentów urzędowych a wymogi Polskiego prawa! Uwierzytelnianie to tłumaczenie wykonane przez tłumacza z listy tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości. Dokumenty obcojęzyczne a wymogi urzędów w Polsce Czy...

Tłumacz przysięgły Gdynia

Tłumacz przysięgły Gdynia

TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁE W GDYNI Tłumaczenia sądowe i prawnicze Biuro Tłumaczeń w Gdyni współpracuje z zespołem tłumaczy prawniczych wykonujących tłumaczenia uwierzytelnione dokumentów urzędowych, takich jak świadectwa, akty małżeństwa, akty urodzenia lub umowy, a także...

Tłumaczenie wyników testu na obecność koronawirusa

Tłumaczenie wyników testu na obecność koronawirusa

Tłumaczenia wyników badań na obecność Sars-Cov-2 Planujesz wyjazd za granicę i wykonałeś test na koronawirusa metodą PCR. W niektórych przypadkach będziesz musiał przedłożyć poświadczone tłumaczenie wyników testu. W takiej sytuacji powinieneś zwrócić się do...