W dzisiejszym wpisie chcemy Wam przedstawić słownictwo oraz zwroty leksykalne, które mogą się przydać oraz pojawić podczas wizyty u lekarza:
Do typowych zwrotów w gabinecie lekarskim należą:
–> Schmerzen haben – mieć bóle
Przykład: Ich habe Schmerzen. (mam bóle)
Możemy oczywiście dodać, jakie dokładnie bóle mamy:
Np. Ich habe Kopfschmerzen (mam ból głowy)
Ich habe Bauchschmerzen (mam ból brzucha)
–> den Blutdruck messen – mierzyć ciśnienie
Przykład: Ich muss den Blutdruck messen. (muszę zmierzyć ciśnienie)
à den Oberkörper freimachen -rozebrać się – Machen Sie bitte den Oberkörper frei. – Proszę się rozebrać (chodzi o górną część ciała).
U lekarza możemy także spotkać się ze słownictwem:
- das Gewicht messen – ważyć się
- das Fieber messen -mierzyć temperaturę
- die Lungen abhören – osłuchać płuca
- eine Diagnose stellen – stawiać diagnose
- Medikamente verschreiben – przepisywać leki
Sie müssen (pan/i musi….) das Fieber messen (zmierzyć temperaturę)
Der Arzt sagt– Lekarz mówi
- Haben Sie Schmerzen? – Ma Pan/ Pani bóle?
- Setzen Sie sich bitte auf die Liege!– Proszę usiąść na leżance.
- Was fehlt Ihnen? – Co Panu/Pani dolega?
- Ich möchte Sie untersuchen. – Chcę Pana/Panią zbadać.
- Sagen Sie bitte AAA! – Proszę powiedzieć AAA
- Ich schreibe Ihnen ein Rezept. – Wypiszę Panu/Pani receptę.
- Nehmen Sie die Tabletten vor dem Essen/nach dem Essen! – Proszę brać te tabletki przed jedzeniem/po jedzeniu.
- Ich schreibe Sie paar Tage krank. – Wypiszę panu zwolnienie lekarskie na parę dni.
Der Patient sagt– Pacjent mówi
- Ich habe Husten. – Mam kaszel.
- Ich fühle mich nicht gut. – Nie czuję się dobrze.
- Ich habe Schnupfen. – Mam katar.
- Ich habe Kopfschmerzen. – Mam bóle głowy.
- Ich habe hohes Fieber. – Mam wysoką gorączkę.
- Ich brauche eine Krankschreibung für meinen Arbeitgeber. – Potrzebuję zwolnienie lekarskie dla mojego pracodawcy.
- Wie oft muss ich die Medikamente nehmen? – Jak często muszę brać te lekarstwa?
Dodatkowo prezentujemy inne zwroty oraz środki leksykalne w języku niemieckim, które mogą się nam przydać w sytuacjach komunikacyjnych u lekarza.
Do nich należą:
sich unwohl/ schlecht fühlen –źle się czuć
sich erkälten – przeziębić się
sich schwach fühlen –czuć się słabo
die Erkältung -przeziębienie
sich müde fühlen –czuć się zmęczonym
der Husten -kaszel
husten -kaszleć
erkranken an -zachorować na
nießen -kichać
die Krankheit –choroba
der Schnupfen -katara
sich anstecken –zarazić się
sich verletzen –skaleczyć się
die Grippe –grypa
die Verrenkung -zwichnięcie
verrenkt -zwichnięty
der Bruch –złamanie
Fieber haben –mieć gorączkę
gebrochen -złamany
hoches Fieber haben –mieć wysoką gorączkę
die Schwellung–opuchlizna
die Temperatur messen –mierzyć temperaturę
geschwollen –spuchnięty
den Blutdruck messen –mierzyć ciśnienie
der Verband –opatrunek
Bauchschmerzen haben –mieć bóle brzucha
das Symptom –objaw
Kopfschmerzen haben –mieć bóle głowy
der Ausschlag -wysypka
Halsschmerzen haben –mieć bóle gardła
das Erbrechen -wymioty
die Allergie – alergia
der Arzt –lekarz
der Schauer –dreszcz
die Krankenschwester –pielęgniarka
die Blutung –krwawienie
das Krankenhaus –szpital
der Durchfall -biegunka
die Poliklinik –przychodnia
einen Termin mit dem Arzt ausmachen –umówić się na wizytę u lekarza
das Wartezimmer –poczekalnia
das Arztzimmer –gabinet lekarski
tief atmen –głęboko oddychać
der Patient –pacjent
einatmen -wdychać
ausatmen -wydychać
untersuchen –badać
den Atem anhalten– wstrzymać oddech
die Diagnose stellen –postawić diagnozę
operieren –operować
eine Spritze geben –dawać zastrzyk
die Wunde behandeln –opatrzyć ranę
kreideweiβ sein –być bladym jak ściana
eine Arznei verschreiben –przepisać lekarstwo
totmüde sein –być śmiertelnie
Zwroty w języku niemieckim, które przydają się podczas wykonania badania:
Blutentnahme am Finger – pobieranie krwi z palca (cukrzycy)
Herz und Lungen abhören- osłuchanie serca i płuc
Urin untersuchen – badanie moczu
Gewicht kontrollieren – kontrola wagi
Reflextest– test refleksów/ odruchów
Blutentnahme am Arm – pobieranie krwi
Blutdruck messen– pomiar ciśnienia
(Lungen)röntgen– rentgen płuc
Ultraschall– badanie USG
(Bauch) abtasten – badanie palpacyjne brzucha