+48 58 380 49 49 kontakt@wordsconnect.pl

Tłumaczenie zwykłe a poświadczone

23-12-2019 | Blog

Co wybrać?

Klienci często stoją przed dylematem, jaki rodzaj tłumaczenia wybrać – zwykłe czy poświadczone (zwane także uwierzytelnionym lub przysięgłym). Dlatego dziś rozwiejemy wątpliwości, wyjaśniając przy tym, czym te rodzaje tłumaczeń różnią się od siebie.

Tłumaczenie zwykłe

Tłumaczenie zwykłe jest tłumaczeniem wykonywanym na dowolnym formacie plików: na podstawie dokumentów programu word, prezentacjach multimedialnych lub pdf. O ile klient nie poprosi o zachowanie szaty graficznej (co jest możliwe jedynie przy tłumaczeniach zwykłych) – efektem najczęściej jest plik w formacie tekstowym. Często stosowaną praktyką jest też umieszczanie tłumaczenia w dwukolumnowej tabeli, aby nawet osoba nie znająca drugiego z języków mogła bezproblemowo rozeznać się w układzie treści. Jest to idealne rozwiązanie przy tłumaczeniu na przykład stron internetowych, gdzie przetłumaczony tekst bywa wprowadzany przez pracownika biurowego lub informatyka. Tekst takiego tłumaczenia może być modyfikowany według życzenia klienta, co często bywa konieczne aby dostosować stronę www czy też katalog promocyjny do preferencji nowych odbiorców lub zwyczajów panujących w danym kraju.

Tłumaczenia zwykłe mają zazwyczaj krótsze terminy realizacji, są też tańsze ze względu na stosowany przelicznik strony. Takiego przekładu może dokonać osoba, która ukończyła studia z danej filologii, perfekcyjnie zna dany język oraz ma doświadczenie w danej tematyce. Chociaż wydawałoby się, że tłumaczenie zwykłe jest najlepszym rozwiązaniem – jest ono niewystarczające podczas załatwiania wszelkich urzędowych spraw, jak również w sprawach sądowych czy też podczas rekrutacji na zagraniczne uczelnie.

Tłumaczenie poświadczone

Tłumacz przysięgły, który zajmuje się wykonywaniem tłumaczeń uwierzytelnionych – oprócz ukończenia kierunkowych studiów musi przejść przez dodatkowe procedury, aby uzyskać tytuł. Należy do nich zdanie egzaminu przed komisją oraz złożenie ślubowania przed Ministrem Sprawiedliwości. Dopiero wówczas otrzymuje egzemplarz swojej indywidualnej pieczęci, którą później wykorzystuje do oznaczenia tłumaczeń przez siebie wykonanych. Tłumaczenie przysięgłe dokumentu klient otrzymuje w formie papierowej, w specjalnie ustalonym układzie treści (oprócz tekstu mogą się tu znaleźć jedynie tabele), z pieczęcią i podpisem tłumacza. Od niedawna istnieje również możliwość podpisania pliku pdf podpisem elektronicznym, dzięki czemu klient może zlecić tłumaczenie online, i otrzymać je w bardzo krótkim czasie, bez czekania na dostarczenie papierowych oryginałów. Ze względu na formalności, jakich musi dokonać tłumacz, aby mógł wykonywać tłumaczenia przysięgłe – przekład ma taką sama moc prawną jak oryginalny dokument.

Z reguły czas oczekiwania na tłumaczenie poświadczone bywa trochę dłuższy, niż przy tłumaczeniu zwykłym, jest tu tez stosowany inny przelicznik strony – ściśle określony Ustawą o wykonywaniu zawodu tłumacza przysięgłego. Strona rozliczeniowa to zawsze 1 125 znaków ze spacjami, zawsze zaokrąglane do pełnych stron w górę.

Jak widać – wybór rodzaju tłumaczenia zależy przede wszystkim od celu, w jakim będziemy wykorzystywać gotowy przekład. Znając już różnice pomiędzy rodzajami tłumaczeń: decyzja odnośnie wariantu tłumaczenia staje się zdecydowanie prostsza.

Zapraszamy do biura tłumaczeń Words Connect. Z przyjemnością pomożemy Państwu wybrać właściwy rodzaj tłumaczenia!

KONTAKT

Reda 84-240,
ul. Gdańska 45
kontakt@wordsconnect.pl
+48 58 380 49 49
+48 796 488 795

WORDS CONNECT GDYNIA
BIURO TŁUMACZEŃ 
ul. Starowiejska 41-43,
81-363 Gdynia [CH Atrium], 2 piętro
(wejście przy ochronie) WINDA
Tel. + 48 537 581 115,
+48 796 488 795
e-mail: biuro@wordsconnect.pl
Godziny otwarcia:
pon- pt 8:00-16:00

Pogotowie tłumaczeniowe
24 h- tel. +48 796 488 795

MAPA

Tłumaczenia online bez wychodzenia z domu? TAK!

Aby zlecić nam tłumaczenie nie musicie Państwo specjalnie stać w korkach, korzystać z komunikacji miejskiej lub szukać parkingu. Biuro tłumaczeń WORDS CONNECT realizuje tłumaczenia także drogą internetową, w tym zarówno tłumaczenia zwykłe pisemne, jak również przysięgłe. Tłumaczenia wykonujemy w konkurencyjnych cenach i dogodnych terminach.

REDA, WEJHEROWO, RUMIA kontakt@wordsconnect.pl
GDYNIA biuro@wordsconnect.pl

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych (kraje UE oraz USA)

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych (kraje UE oraz USA)

Zapewniamy tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych w UE i USA Zakup nowego samochodu sprawia ogromną radość oraz nowe możliwości. Musimy jednakże pamiętać, iż czeka nas jeszcze wiele niezbędnych formalności do załatwienia, aby móc usiąść wreszcie za kierownicą...

Tłumaczenie uwierzytelnione dokumentów urzędowych

Tłumaczenie uwierzytelnione dokumentów urzędowych

Uwierzytelnianie i Tłumaczenie zagranicznych dokumentów urzędowych a wymogi Polskiego prawa! Uwierzytelnianie to tłumaczenie wykonane przez tłumacza z listy tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości. Dokumenty obcojęzyczne a wymogi urzędów w Polsce Czy...

Tłumaczenie przysięgłe aktów z Urzędu Stanu Cywilnego

Tłumaczenie przysięgłe aktów z Urzędu Stanu Cywilnego

Tłumaczenie przysięgłe aktów z Urzędu Stanu Cywilnego Akty z Urzędu Stanu Cywilnego są bardzo zróżnicowane oraz często zawierają wiele szczegółów. Tłumacze traktują każdy z  dokumentów jako jedną całość. Oznacza to, że tłumacz ma obowiązek przetłumaczyć wszystkie...

Tłumacz przysięgły Rumia i Reda

Tłumacz przysięgły Rumia i Reda

Język to nasza pasja. Komunikacja to nasz zawód. Działalność w zakresie tłumaczeń na terenie Redy i Rumi prowadzimy od roku 2015. Tłumaczymy teksty z szerokiego zakresu dziedzin specjalistycznych, jak również dokumenty powszechne w codziennym życiu dla Klientów z...