Kilka faktów o skuteczności tłumaczeń
O skuteczności branży tłumaczeniowej decydują dwa ważne czynniki: szybkość realizacji i rzetelność przekładu. Niektórzy z nas teraz zastanawiają się nad tym, jak to możliwe wykonać szybko tłumaczenie, które jest na najwyższym poziomie? Przecież jedno wyklucza drugie, a ekspresowe tempo przekładu z pewnością wiąże się z dodatkowymi opłatami. Gdy jednak klient wymaga świetnego tłumaczenia w bardzo krótkim terminie, lepiej znaleźć optymalne rozwiązanie niż ponieść w niedalekiej przyszłości konsekwencje sięgania po tańszą opcję i utracić możliwość na dopięcie projektu z zagranicznym kontrahentem na ostatni guzik.
Wybór stosownego poziomu jakości tłumaczenia
Każdy projekt tłumaczeniowy jest inny i wymaga zupełnie zróżnicowanego skupienia, koncentracji, jak również opracowania. Maszynowe tłumaczenia najczęściej oferują najniższy poziom jakości. Sprawdzają się szczególnie przy powtarzających się fragmentach obszernych tekstów (często w życiu codziennym korporacji, gdzie zmiana dotyczy tylko nazwy produktu lub pojedynczych akapitów z uwagi na wymóg zachowania spójności tekstów) lub w przypadku wymogu szybkiej realizacji tłumaczenia bez względu na jakość.
Połączenie dwóch metod
Tłumaczenia wspomagane narzędziami CAT poprawiły się co prawda jakościowo na przełomie ostatnich lat. Jednakże nie mają stricte ukierunkowania na poszczególne słownictwo branżowe, którym dysponują doświadczeni tłumacze. Narzędzia takie zatem wciąż przegrywają z prawidłowo sformułowanymi frazami i świetnymi wynikami przekładów wykonanych przez doświadczonych i profesjonalnych tłumaczy.
Oczywiście można zdecydować się na połączenie obu opcji- przerzucić tekst wyjściowy przez narzędzia CAT, a później dokonać manualnie niezbędnych poprawek, skorygować oczywiste omyłki oraz uzupełnić tekst źródłowy o specjalistyczne zwroty. Optymalizuje się wówczas obok korekty błędów również styl wyrażenia i lepszą czytelność. Czy warto jednak marnować tyle czasu?
Nasza praktyka tłumaczeniowa
Biuro Tłumaczeń Words Connect współpracuje z najlepszym zespołem tłumaczy przysięgłych oraz zwykłych specjalizujących się w poszczególnych dziedzinach. Tłumaczenia zlecane przez klienta indywidualnego oraz biznesowego analizowane są pod kątem specyficznych wymogów, jak również kategorii. Przekład zlecany jest tłumaczowi, który ma największe doświadczenie w danej specjalizacji. Każdy projekt staramy się opracować indywidualnie, aby sprostać oczekiwaniom najbardziej wymagających klientów.
Koordynatorzy projektów tłumaczeniowych pracujący w naszych siedzibach stacjonarnych dokładają wszelkich starań, aby każdy z naszych Klientów był zadowolony z jakości świadczonych przez nas usług.
Zachęcamy do skorzystania z usług naszego biura. Dokumenty przyjmujemy zarówno w punktach stacjonarnych, jak również drogą elektroniczną.